"ووفقا للأحكام ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux dispositions pertinentes
        
    • conformément aux dispositions applicables
        
    conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité le Ministre géorgien des affaires spéciales et le représentant de la Suède à participer au débat. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس وزير الشؤون الخاصة لجورجيا وممثل السويد إلى المشاركة في الجلسة.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Guinée, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل غينيا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح أي تصريح لتصدير عتاد حربي وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر على توريد الأسلحة تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح تصريح لتصدير عتاد حربي وما شابه ذلك إلى بلدان يفرض عليها أي من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا للأسلحة.
    conformément aux dispositions applicables de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président avait également invité les Ministres des affaires étrangères du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi que les Représentants permanents de la Gambie et de la Guinée auprès de l'ONU. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة.
    :: En résumé, conformément aux dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève, la déportation par la Puissance occupante est non seulement illégale, mais constitue également une infraction grave à la Convention, en l'occurrence un crime de guerre. UN :: باختصار، ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، فإن الإبعاد من قبل السلطة القائمة بالاحتلال ليس أمرا غير قانوني وحسب، وإنما يشكل أيضا انتهاكا جسيما للاتفاقية، أي جريمة من جرائم الحرب.
    conformément aux dispositions pertinentes du Consensus de Monterrey et du Document final du Sommet, il importe de faciliter l'adhésion des pays en transition à l'OMC. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة لتوافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، من الأهمية تسهيل انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant de la Libye, qui en a fait la demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبيا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت، ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    conformément aux dispositions pertinentes de la Convention, le Secrétaire général continuera d'établir, le cas échéant, des accords de coopération entre l'Autorité et d'autres organisations internationales compétentes dans le domaine, en vue d'assurer que chacun s'acquitte de ses responsabilités respectives dans le cadre de la Convention. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، سيقوم الأمين العام بوضع ترتيبات تعاونية بين السلطة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية إذا اقتضى ولزم الأمر لكفالة قيام كل منها بمسؤولياته على الوجه الأكمل بموجب الاتفاقية.
    Je demande également que, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, un représentant de la République populaire démocratique de Corée soit autorisé à prendre part à cette réunion et à s'y exprimer. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أود أيضا أن أطلب السماح لممثل عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن يشارك في الجلسة وأن يدلي فيها ببيان.
    Comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite Son Excellence M. Hoshyar Zebari, Ministre iraquien des affaires étrangères, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى سعادة وزير خارجية العراق، السيد هوشيار زيباري، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant du Koweït à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل الكويت، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    " conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a adressé une invitation à S.E. M. Nebojša Čović, Vice-Premier Ministre de Serbie (République fédérale de Yougoslavie). UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 38 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس دعوة إلى معالي السيد نيبويشا تشوفيتش، نائب رئيس وزراء صربيا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    " conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a adressé une invitation à S.E. M. Fernando da Piedade Dias dos Santos, Ministre de l'intérieur de l'Angola. UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، دعا الرئيس سعادة فرناندو دا بيدادي دياس دوس سانتوس وزير داخلية أنغولا للحضور.
    " conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a adressé une invitation au Ministre des affaires spéciales de Géorgie et au représentant de la Belgique. UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والقاعدة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه المجلس دعوة إلى وزير الشؤون الخاصة لجورجيا وممثل بلجيكا.
    Ainsi, conformément aux dispositions pertinentes de la Constitution et du Code électoral de notre pays, la Commission électorale indépendante engagera très prochainement, en accord avec le Gouvernement, les préparatifs de l'élection des conseillers municipaux et des conseillers régionaux, qui doit se dérouler dans le courant du dernier trimestre de l'année 2012. UN وعليه، ووفقا للأحكام ذات الصلة من الدستور والقانون الانتخابي المعمول به في بلدنا، ستبدأ اللجنة الانتخابية المستقلة قريبا جدا، بالاتفاق مع الحكومة، الاستعدادات لإجراء انتخابات أعضاء المجالس البلدية وأعضاء مجالس الأقاليم، المقرر إجراؤها خلال الأشهر الأربع الأخيرة من عام 2012.
    conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité le Ministre des affaires étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi que les représentants de la Belgique, de l'Espagne, de la Hongrie, de l'Italie, de la République fédérale de Yougoslavie et de l'Ukraine à participer à la séance. UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس الدعوة لمعالي وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وإلى ممثلي إسبانيا وأوكرانيا وإيطاليا وبلجيكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا للمشاركة في هذه الجلسة.
    Il fonctionne conformément aux dispositions pertinentes de la partie XV et de la partie XI de la Convention, du Statut (ci-après dénommé < < le Statut > > ), objet de l'annexe VI de la Convention, et du Règlement du Tribunal (ci-après dénommé < < le Règlement > > ). UN وهي تعمل وفقا لقواعدها (يشار إليها فيما يلي " بالقواعد " ) ونظامها الأساسي بصيغته الواردة في المرفق السادس للاتفاقية (يشار إليه فيما يلي " بالنظام الأساسي " )، ووفقا للأحكام ذات الصلة من الجزأين الحادي عشر والخامس عشر من الاتفاقية.
    conformément aux dispositions applicables de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président avait également invité les Ministres des affaires étrangères du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi que les Représentants permanents de la Gambie et de la Guinée auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة.
    conformément aux dispositions applicables de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président avait également invité les Ministres des affaires étrangères du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi que les Représentants permanents de la Gambie et de la Guinée auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس أيضا دعوات إلى وزيري خارجية سيراليون وليبريا، والممثلين الدائمين لغامبيا وغينيا لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more