"ووفقا للجدول الزمني" - Translation from Arabic to French

    • conformément au calendrier
        
    • selon le calendrier
        
    • après le calendrier
        
    • compte tenu du calendrier
        
    • selon ce calendrier
        
    • selon le programme de
        
    conformément au calendrier proposé dans la résolution susmentionnée, cette réunion constituait l'achèvement de la deuxième phase de l'étude approuvée. UN ووفقا للجدول الزمني الوارد في القرار المذكور أعلاه، فإن ذلك يشكل إتماما للمرحلة الثانية من الدراسة المقررة.
    La phase de désarmement et de démobilisation a été menée à bien conformément au calendrier révisé. UN ووفقا للجدول الزمني المنقح، اضطلع بمرحلة نزع السلاح وتسريح القوات وتم الانتهاء من هذه المرحلة بنجاح وفقا للجدول الزمني.
    Les forces armées de Bosnie-Herzégovine ont commencé à former les compagnies début avril, et conformément au calendrier de formation commun, elles ont participé à un exercice sur cartes. UN ووفقا للجدول الزمني للتدريب المشترك، ساهمت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في عملية تدريب على رسم الخرائط.
    selon le calendrier de la procédure, l'arrêt en l'espèce devrait être rendu au printemps 2013; UN ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، يُتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في ربيع عام 2013؛
    selon le calendrier d'application annexé à l'Accord, la Commission serait créée dans les 20 jours suivant la signature de l'Accord. UN ووفقا للجدول الزمني للتنفيذ المرفق بالاتفاق، من المفروض أن تنشأ اللجنة في غضون 20 يوما من توقيع الاتفاق.
    D'après le calendrier initial de la consultation, l'inscription devait commencer le 22 juin 1999. UN ووفقا للجدول الزمني اﻷصلي للاستطلاع، كان من المقرر أن يبدأ التسجيل في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Elles ont été calculées sur la base d’un coefficient d’amortissement de 10 % de la valeur totale du matériel, compte tenu du calendrier de rapatriement pour la période du 1er juillet 1997 au 15 février 1998 et du maintien en Angola du matériel nécessaire pour le groupe militaire spécial. UN وقد استُند في حساب التقدير إلى عامل استعمال قدره ٠١ في المائة من القيمة اﻹجمالية للمعدات ووفقا للجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨ والاحتفاظ بالمعدات اللازمة لفرقة العمل العسكرية.
    conformément au calendrier révisé du projet, la sélection des fournisseurs s'est achevée en août. UN ووفقا للجدول الزمني المحدَّث للمشروع، تم الانتهاء من اختيار الموردين في آب/أغسطس 2009.
    À cet égard, je signale que, conformément au calendrier approuvé, nous commencerons par examiner et adopter le rapport de la Commission dans son ensemble et que nous entendrons ensuite les déclarations de clôture des délégations. UN ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه، سننظر أولا فــي تقاريــر اﻷفرقــة العاملة وتقرير الهيئة ككل، ثم نستمــع إلــى البيانـــات الختاميـــة التي ستلقيها الوفود.
    16. conformément au calendrier adopté le 6 mars, le Gouvernement angolais a recommencé à désarmer la population civile. UN ١٦ - ووفقا للجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس، استأنفت حكومة أنغولا نزع سلاح السكان المدنيين.
    conformément au calendrier prévu dans l'ordonnance du 28 janvier 2010, les pièces de procédure écrite finales des parties seront présentées avant le 1er juillet 2011. UN 33 - ووفقا للجدول الزمني الوارد في الأمر المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2010، ستقدَّم المرافعات الخطية النهائية للطرفين بحلول 1 تموز/يوليه 2011.
    conformément au calendrier des élections et suivant les élections de 2009, les prochaines élections aux assemblées des provinces et au Congrès se tiendront en mai 2014. UN 17 - ووفقا للجدول الزمني للانتخابات وعقب انتخابات عام 2009، تُعقد الجولة المقبلة من انتخابات جمعيات المقاطعات والكونغرس في أيار/مايو 2014.
    conformément au calendrier dont nous avons convenu, nous allons commencer par l'examen et l'adoption du rapport de la Commission et nous entendrons ensuite les déclarations de clôture des délégations. UN ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه لأعمالنا، سننظر أولا في تقرير الهيئة ونعتمده، ثم نستمع بعد ذلك إلى بيانات ختامية من الوفود.
    conformément au calendrier électoral, les consultations référendaires auront lieu en novembre 2004, suivies des élections législatives et présidentielle au cours du premier trimestre de 2005. UN ووفقا للجدول الزمني للانتخابات، سيجرى الاستفتاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 تليه انتخابات تشريعية ورئاسية خلال الربع الأول من عام 2005.
    selon le calendrier établi, cette formation devrait être achevée d'ici à la fin de 1997. UN ووفقا للجدول الزمني المقرر، ستنتهي هذه المرحلة من التدريب بنهاية عام ١٩٩٧.
    Il est particulièrement encourageant de voir que la démobilisation se déroule sans heurts et selon le calendrier. UN ومما يشجع بصفة خاصة أن عملية التسريح مضت بهدوء ووفقا للجدول الزمني.
    selon le calendrier de la procédure, l'arrêt en l'espèce sera rendu au cours du deuxième trimestre de 2014. UN ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، سيصدر الحكم في هذه القضية خلال الربع الثاني من عام 2014؛
    selon le calendrier initial par pays et par région, c'est en 2010 que l'on s'attendait à un nombre record de recensements. UN ووفقا للجدول الزمني الأولي الذي وضعته البلدان والمناطق، كان من المتوقع أن تكون الذروة في عام 2010.
    Les pourparlers sur l'ensemble des problèmes du Kosovo, y compris les formes d'autonomie conformément aux normes internationales en vigueur, se poursuivront sans discontinuer selon le calendrier fixé par les parties en vue de réaliser des progrès significatifs et rapides. UN وسوف تستمر المفاوضات بشأن جميع مشاكل كوسوفو بما في ذلك أشكال الحكم الذاتي طبقا للقواعد المعمول بها دوليا بدون انقطاع ووفقا للجدول الزمني الذي وضعه الطرفان بغية إحراز تقدم ملحوظ وسريع؛
    D'après le calendrier révisé, les parties s'étaient engagées à amorcer le processus de démobilisation en janvier 1994; or, le processus n'a commencé qu'en mars et il a ralenti récemment. UN ووفقا للجدول الزمني المنقح، التزم الطرفان بالشروع في عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، غير أن العملية لم تبدأ إلا في آذار/مارس وتباطأت مؤخرا.
    Le montant a été calculé sur la base d'un coefficient d'amortissement de 10 % de la valeur totale du matériel et compte tenu du calendrier de rapatriement pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1997 et du déploiement de deux unités d'appui médical jusqu'au 30 juin 1998. UN وقد استُند في حساب التقدير إلى عامل استعمال قدره ٠١ في المائة من القيمة اﻹجمالية للمعدات ووفقا للجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن في الفترة من ١ تموز/ يوليه إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ونشر وحدتي دعم طبي حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    selon ce calendrier provisoire, la Commission commencera sa discussion sur les armes nucléaires le lundi 28 octobre. UN ووفقا للجدول الزمني المشار إليه، ستبدأ اللجنة مناقشتها بشأن اﻷسلحة النووية يوم اﻹثنين، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    selon le programme de travail qui a été convenu, nous allons d'abord examiner et adopter le rapport de la Commission, puis nous écouterons les conclusions des délégations. UN ووفقا للجدول الزمني لعملنا المتفق عليه، سننظر أولا في تقرير الهيئة واعتماده، وبعد ذلك، نستمع إلى بيانات ختامية من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more