"ووفقا للخطة" - Translation from Arabic to French

    • conformément au plan
        
    • selon le plan
        
    • selon ce plan
        
    • selon les modalités
        
    • conformément à ce plan
        
    • après le plan
        
    • après ce plan
        
    Le Maroc a récemment réaffirmé qu'il ramènerait ses effectifs au nombre convenu lorsque le moment serait venu de le faire conformément au plan. UN وقد أكد المغرب من جديد مؤخرا التزامه بخفض عدد قواته إلى المستوى المقبول في الوقت المناسب ووفقا للخطة.
    conformément au plan, le cessez-le-feu est entré en vigueur le 6 septembre 1991. UN ووفقا للخطة أيضا، ما زال وقف اطلاق النار قائما منذ ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    selon le plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration envisagée aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة.
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil aux personnes libérées après acquittement ou exécution de peine se trouvant en République-Unie de Tanzanie. UN 40 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل الرئيس ورئيس قلم المحكمة جهودا متضافرة لإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم والذين أُفرج عنهم خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، غير أنهما لم يلقيا إلا نجاحا قليلا جدا.
    D'après le plan initial, la piste prolongée aurait mesuré 1 380 mètres. UN ووفقا للخطة الأولية، سيبلغ طول المدرج بعد تمديده 600 4 قدم(24).
    Dans ces conditions, je me suis estimé obligé de recommander la suspension du processus d'identification jusqu'à ce que les deux parties prouvent de façon convaincante qu'elles étaient résolues à reprendre et achever ce processus sans y opposer de nouveaux obstacles, conformément au plan de règlement, comme l'avait prescrit le Conseil de sécurité. UN وشعرت بأنني ملزم في ظل هذه الظروف بالتوصية بتعليق العملية إلى حين قيام الطرفين بتقديم دليل مقنع عن التزامهما باستئناف العملية وإنجازها دون وضع عقبات أخرى، ووفقا للخطة التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    conformément au plan annuel arrêté par le Centre de prévention des conflits, trois inspections sur site spécifique et une visite d'évaluation ont eu lieu dans mon pays, conformément au Document de Vienne de 1999. UN ووفقا للخطة السنوية لمركز منع نشوب الصراعات، أجريت في بلدي ثلاث عمليات للتفتيش على مناطق معينة وكذلك زيارة للتقييم، وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999.
    conformément au plan à moyen terme pour la période 1992-19971, les objectifs généraux de l'entité administrative chargée des services de conférence sont les suivants : UN ووفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧)١(، يمكن وصف اﻷهداف العامة لخدمات المؤتمرات كوحدة تنظيمية كما يلي:
    conformément au plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration administrative proposée de la MONUOR dans la MINUAR se déroulera durant la phase II du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، سيتم ادماج بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين أوغندا ورواندا، إداريا، مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    conformément au plan élaboré par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur les lois et décrets relatifs à la restructuration, la MINURCA a déjà lancé un programme d'une durée de trois mois comportant des conférences et séminaires sur des questions telles que la démocratie, les droits de l'homme et le rôle de l'armée dans un régime démocratique. UN ووفقا للخطة التي وضعتها اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بقوانين ومراسيم إعادة التشكيل، بدأت البعثة بالفعل برنامجا يستغرق ثلاثة أشهر من المحاضرات والحلقات الدراسية المتعلقة بمسائل من قبيل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ودور الجيش في ظل نظام حكم ديمقراطي.
    conformément au plan palestinien de réforme et de développement, qui prévoyait le remboursement d'arriérés d'un montant d'un milliard de nouveaux sheqalim qui auraient dû être versés aux employés du secteur public, de manière échelonnée, de 2008 à 2010, l'Autorité palestinienne a remboursé la totalité des arriérés publics et privés en 2008. UN ووفقا للخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية التي توخت سداد نحو 1 بليون شاقل إسرائيلي جديد على شكل متأخرات مستحَقة لموظفي القطاع العام على مراحل من عام 2008 إلى عام 2009، فقد سددت السلطة الفلسطينية جميع متأخرات القطاعين العام والخاص بالكامل في عام 2008.
    selon le plan d'opérations de la MONUOR, l'intégration envisagée de la MONUOR au sein de la MINUAR aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة.
    selon le plan de sécurité électorale nationale approuvé, l'armée était sous astreinte et devait jouer un rôle de réserve en cas d'urgence. UN 38 - ووفقا للخطة الأمنية الوطنية للانتخابات بالصيغة التي جرت الموافقة عليها، كان الجيش جاهزاً للتدخل عند الطلب، ويملك قدرة احتياطية للتدخل في حالات الطوارئ.
    selon le plan d'activités triennal 2010-2012, le budget de l'ASI pour les missions nationales et internationales pour 2010 s'élève à 750 millions d'euros. UN ووفقا للخطة الثلاثية السنوات للأنشطة 2010-2012، فإن ميزانية الوكالة، فيما يتعلق بالبعثات الوطنية والدولية لعام 2010، تبلغ 750 مليون يورو.
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 7 067 600 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus ; UN 19 - تقرر كذلك، فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 600 067 7 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، ووفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil en dehors de la République-Unie de Tanzanie aux personnes acquittées et libérées. UN 45 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل الرئيس والمسجل جهودا متضافرة لإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم وأُفرج عنهم خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، غير أنهما لم يلقيا إلا نجاحا قليلا جدا.
    Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil en dehors de la République-Unie de Tanzanie aux personnes libérées après acquittement ou exécution de peine. UN 53 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة جهودا متضافرة لنقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم وأُفرج عنهم إلى خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، ولكن بنجاح ضئيل للغاية.
    D'après le plan commun de transition, la transition sans heurt du BNUB dépend d'un certain nombre d'hypothèses. UN 54 - ووفقا للخطة الانتقالية المشتركة، فإن الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يتوقف على عدد من الافتراضات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more