Deuxièmement, plusieurs des prévenus ont affirmé avoir témoigné contre eux—mêmes sous l'effet de mauvais traitements et, selon la source, dans au moins un cas, des examens médicaux corroborent cette affirmation. | UN | ثانيا، اُدعى عدة متهمين أنهم قدموا أدلة تجريم ذاتي نتيجة لسوء المعاملة، ووفقا للمصدر فإن اﻷدلة الطبية في حالة واحدة على اﻷقل تؤيد الادعاء المتعلق بسوء المعاملة. |
toujours d'après l'Institut de statistique, la répartition actuelle par âge de la population de la Bosnie-Herzégovine est similaire à celle de 1991. | UN | ووفقا للمصدر نفسه، فإن التركيب العمري الحالي لسكان البوسنة والهرسك يشبه التركيب القائم منذ عام 1991. |
toujours d'après le Bureau fédéral de recensement, environ 359 585 Portoricains se sont installés aux États-Unis entre 2000 et 2007, contre près d'un million entre les années 50 et 80. | UN | ووفقا للمصدر نفسه، فإن عدد البورتوريكيين الذين استقروا في الولايات المتحدة بين عامي 2000 و 2007 بلغ نحو 585 359 نسمة؛ وكان قد استقر في الولايات المتحدة ما يقارب المليون شخص بين الخمسينيات والثمانينيات من القرن الماضي. |