conformément au Statut de l'AIEA, tout membre a des droits et des obligations. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكل عضو عدد من الحقوق والالتزامات. |
conformément au Statut du Tribunal, les sections de Chambre de première instance doivent être composées à la fois de juges permanents et de juges ad litem. | UN | ووفقا للنظام الأساسي للمحكمة، يجب أن يتكون قسم الدوائر الابتدائية للمحكمة من قضاة دائمين وقضاة مخصصين. |
conformément au Statut du CCI, le Secrétaire général et le Conseil des chefs de secrétariat disposent d'un délai de six mois pour formuler leurs observations au sujet du rapport, dont sera ensuite saisie la Cinquième Commission. | UN | ووفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، فإن أمام الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين مهلة ستة أشهر لصياغة تعليقاتهم على التقرير الذي ستتناوله عندئذ اللجنة الخامسة. |
conformément aux Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, la seizième Réunion des États parties a décidé que le comité des pensions du personnel serait constitué comme suit : | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، قرر الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف أن يجري تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي: |
conformément aux Statuts de l'Institut, le Directeur général rend compte de ses activités tous les ans au Conseil d'administration et tous les deux ans à l'Assemblée générale. | UN | 77 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، يقدم مديره التنفيذي تقارير إلى مجلس الإدارة كل سنة عن أنشطته وإلى الجمعية العامة كل سنتين. |
en vertu de son statut, le Corps commun doit, entre autres, s'assurer que les activités entreprises par les organisations participantes sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
29.35 Aux termes du statut du Corps commun, les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et apportent un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. | UN | ٩٢-٥٣ ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة يتمتع المفتشون بأوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم لﻷموال ويقدمون رأيا مستقلا في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين اﻹدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |
Au titre de cette instance et conformément au Statut de la Cour internationale de Justice, le Ministre des affaires étrangères Antonio Milososki a été désigné agent de la République de Macédoine auprès de la Cour. | UN | ووفقا للنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فقد عين السيد أنطونيو ميلو سوسكي، وزير الخارجية، الشخص المسؤول من جانب جمهورية مقدونيا أمام محكمة العدل الدولية بشأن الطلب المذكور. |
i) À la demande de l'Organisation des Nations Unies et conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve, fournit à l'Organisation des informations et des documents ayant trait aux pièces de procédure écrites, à la procédure orale, aux arrêts et aux ordonnances lorsque la Cour le juge approprié; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
i) À la demande de l'Organisation des Nations Unies et conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve, fournit à l'Organisation des informations et des documents ayant trait aux pièces de procédure écrites, à la procédure orale, aux arrêts et aux ordonnances lorsque la Cour le juge approprié; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
conformément au Statut de l'Institut, le Conseil d'administration doit également participer aux activités de collecte de fonds, afin de renforcer les ressources financières de l'Institut pour en garantir l'efficacité et la stabilité, dans le respect de son autonomie et dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | 14 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، يشترك المجلس أيضا في أنشطة جمع الأموال إذ أنه ينظر في طرائق تحسين موارد المعهد المالية بغية ضمان فعاليته واستمراره ضمن طابعه المستقل وفي إطار عمل الأمم المتحدة. |
i) À la demande de l'Organisation des Nations Unies et conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve, fournit à l'Organisation des informations et des documents ayant trait aux pièces de procédure écrites, à la procédure orale, aux jugements et aux ordonnances lorsque la Cour le juge approprié; | UN | `1 ' يقدم ، بناء على طلب الأمم المتحدة ووفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، المعلومات والمستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأحكام، والأوامر حيثما ترى المحكمة ذلك ملائما؛ |
conformément au Statut du Corps commun d'inspection, en sa qualité de Président du CCS et par l'intermédiaire du secrétariat de celui-ci, le Secrétaire général apporte un appui administratif au Corps commun, essentiellement au moment de l'établissement des rapports mais aussi et surtout après l'achèvement de rapports intéressant l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يقدم الأمين العام الدعم الفني للوحدة، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. ويتم ذلك في المقام الأول أثناء إعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة والأهم من ذلك، بعد الانتهاء من إعداد تقرير يهم كافة مؤسسات المنظومة. |
conformément au Statut de l'Institut, le Département des affaires économiques et sociales, agissant en étroite coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines, aide à fournir à l'Institut un appui administratif et un appui pour les questions financières et les questions de personnel. | UN | 4 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، تساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون الوثيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية، في توفير الدعم للمعهد في المجالين المالي والإداري وفي مجال الموظفين. |
conformément au Statut de l'Institut, le Département des affaires économiques et sociales, agissant en étroite coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de la gestion du Secrétariat, aide à fournir à l'Institut un appui administratif et un appui pour les questions financières et les questions de personnel. | UN | 4 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، تساهم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون الوثيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة، في توفير الدعم للمعهد في المجالين المالي والإداري وفي مجال الموظفين. |
conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administrée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة معاشات تقاعدية للموظفين لكل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من تلك اللجان. |
conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administrée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administrée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. | UN | 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة يدير الصندوق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة معاشاتٍ تقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administrée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. | UN | 3 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان. |
en vertu de son statut, le Corps commun doit, entre autres, s'assurer que les activités entreprises par les organisations participantes sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم، في جملة أمور، بالتأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
29.35 Aux termes du statut du Corps commun, les inspecteurs ont les plus larges pouvoirs d'investigation dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et apportent un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. | UN | ٢٩-٣٥ ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة يتمتع المفتشون بأوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم لﻷموال ويقدمون رأيا مستقلا في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين اﻹدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات. |