"ووفقا لولايتها" - Translation from Arabic to French

    • et conformément à son mandat
        
    • elle est conforme aux textes
        
    • et de son mandat
        
    • si elle est conforme
        
    • est conforme aux textes portant
        
    • conforme aux textes portant autorisation
        
    • et conformément au mandat
        
    La Mission a reçu de nouvelles plaintes faisant état de violations des droits de l'homme et, conformément à son mandat, a étendu son activité en matière de renforcement des institutions. UN وقد استمرت البعثة في استلام شكاوى عن انتهاكات للحقوق، ووفقا لولايتها عززت مهمتها في مجال تعزيز المؤسسات.
    Elle doit donc toujours agir avec impartialité et conformément à son mandat. UN ولذلك يجب أن تتصرف دائما بحياد ووفقا لولايتها.
    Ce sont des gages de professionnalisme et de diligence de la part de la Cour, sans ingérence politique et conformément à son mandat. UN وهذه جميعها تشير إلى محكمة تعمل بمهنية وسرعة ووفقا لولايتها دون تدخل سياسي.
    18. Les travaux du Comité conservent toute leur pertinence et ce dernier devrait continuer de travailler dans le cadre des paramètres de la doctrine des Nations Unies et conformément au mandat qui lui a été imparti, en dépit d'avis contraires. UN 18 - وأضاف قائلا إن عمل اللجنة ما يزال مهما وإنه ينبغي لها أن تواصل العمل ضمن بارامترات مذهب الأمم المتحدة ووفقا لولايتها على الرغم من أي بيانات بخلاف ذلك.
    En tant qu'institution mondiale, l'Autorité est bien placée pour faire fonction de dépositaire de ces données et, conformément à son mandat en vertu de la Convention, pour promouvoir et encourager les programmes de recherche utilisant ces données et pour en diffuser les résultats dans l'intérêt de tous les États. UN والسلطة، بوصفها مؤسسة عالمية، مؤهلة للعمل بوصفها مستودعا لهذه البيانات، ووفقا لولايتها بمقتضى الاتفاقية مؤهلة لتعزيز برامج البحوث ولتشجيعها باستعمال هذه البيانات ولنشر النتائج لفائدة جميع الدول.
    Une délégation a exprimé l'avis que l'on pourrait ne plus exiger qu'il y ait un lien contractuel si on donnait au Secrétaire général le pouvoir de certifier que l'organisation non gouvernementale travaillait aux côtés de l'Organisation des Nations Unies et conformément à son mandat. UN 53 - وأعرب عن رأي مفاده إمكانية الاستغناء عن شرط الصلة التعاقدية، ما دام الأمين العام يتمتع بسلطة التصديق بأن المنظمة غير الحكومية تعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة ووفقا لولايتها.
    Par ailleurs, le Conseil a pris note avec préoccupation de l'incursion de membres de l'Armée de résistance du Seigneur en République démocratique du Congo et il s'est réjoui de l'intention des forces armées congolaises de désarmer ce groupe avec la coopération de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et conformément au mandat assigné à celle-ci par la résolution 1565. UN وفضلا عن ذلك، لاحظ المجلس بقلق تسلل أفراد من جيش " الرب " للمقاومة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع سلاح هذه الجماعة بتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووفقا لولايتها كما حددها القرار 1565.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more