7. Estimation de l'espérance de vie, de la mortalité infantile, de la mortalité des enfants de moins de 5 ans et de la mortalité maternelle dans les principales zones et régions | UN | التقديرات المتعلقة بطول العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمومة بالنسبة للمناطق واﻷقاليم الرئيسية في العالم في فترات مختلفة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٥ |
Tableau 7 Estimations de l'espérance de vie, de la mortalité infantile, de la mortalité des enfants de moins de 5 ans et de la mortalité maternelle dans les principales zones et régions du monde pendant | UN | الجدول ٧ - التقديرات المتعلقة بطول العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمومة بالنسبة للمناطق واﻷقاليم الرئيسية في العالم في فترات مختلفة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٥ |
Ainsi, non seulement l'espérance de vie est relativement élevée, mais la mortalité infantile et la mortalité maternelle sont très faibles. | UN | فمن ناحية يعتبر الأجل المتوقع مرتفعاً نسبياً، في حين أن معدلي وفيات الرضع ووفيات الأمومة متدنيان للغاية. |
C'est pourquoi les femmes y rencontrent des problèmes de santé spécifiques, tels que la malnutrition, l'anémie carentielle et la mortalité maternelle, entre autres. | UN | لذلك فإن المرأة فيها تواجه أيضاً أنواعاً مختلفة من المسائل الصحية مثل سوء التغذية وفقر الدم ووفيات الأمومة وما إلى ذلك. |
Les taux de mortalité infantile et maternelle sont faibles. | UN | كما أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة منخفضة. |
Une autre délégation a fait observer qu'il était difficile de déterminer les taux de mortalité infantile et maternelle, et donc de programmer les activités avec précision. | UN | كذلك أشار وفد آخر إلى أن معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة يصعب تحديدها. |
Le Comité exhorte également l'État partie à prendre des mesures disciplinaires contre les fonctionnaires des postes de contrôle reconnus responsables d'accouchements sans assistance au bord de la route, de fausses couches et de décès maternels résultant de retards aux points de contrôle, ainsi que de mauvais traitements infligés à des ambulanciers palestiniens. | UN | كما تحثها على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين العاملين في نقاط التفتيش الذين يتبين أنهم مسؤولون عن حالات الولادات على جانب الطريق دون مساعدة طبية وحالات الإجهاض ووفيات الأمومة بسبب التأخير في نقاط التفتيش وكذلك سوء معاملة سائقي سيارات الإسعاف الفلسطينيين. |
Une détérioration similaire peut se produire dans le cas d'autres indicateurs tels que les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | ويمكن أن يحدث تدهور مماثل في غير ذلك من المؤشرات من قبيل معدلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة. |
C'est ainsi que l'OMS bénéficie d'un soutien au titre des activités de la Commission mondiale sur la santé des femmes dans les domaines de la morbidité et de la mortalité maternelles, de l'éducation en matière de santé des filles et des femmes, et de la violence à l'égard des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة. |
19. Mme EVATT souscrit à ces observations, appuie la proposition tendant à étendre la question 8 à la situation des femmes, et propose de faire mention à la question 7 (A) de la mutilation génitale des femmes et de la mortalité maternelle. | UN | ٩١- السيدة إيفات: أقرت هذه التعليقات وأيدت المقترح الداعي إلى إدراج إشارة إلى النساء في المسألة ٨، واقترحت إيراد إشارة في المسألة ٧ )ألف( إلى تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة. |
21. Lord COLVILLE, répondant au souci de précision de la PRÉSIDENTE qui demande comment les suggestions de M. Scheinin pourraient être intégrées à la liste des points à traiter, dit qu'il est tout à fait d'avis que les questions de la mutilation génitale des femmes et de la mortalité maternelle sont extrêmement importantes. | UN | ١٢- اللورد كولفيل: قال، في معرض رده على استفسار من الرئيسة عن كيفية إدراج اقتراحات السيد شينين بالضبط في قائمة المسائل، إنه يوافق تماماً على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة مسألتان تتسمان بأهمية بالغة. |
24. Pour la PRÉSIDENTE, il vaudrait mieux faire état de la mutilation génitale des femmes et de la mortalité maternelle dans la première phrase de la question 7 (A), à la suite de l'allusion aux mesures prises pour éliminer toutes les discriminations théoriques et concrètes exercées contre les femmes. | UN | ٤٢- الرئيسة: أشارت إلى أنه قد يكون من اﻷنسب إدراج إشارة إلى تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة في الجملة اﻷولى من المسألة ٧ )ألف( وذلك بعد اﻹشارة إلى التدابير المتخذة للقضاء على جميع مجالات التمييز في القوانين وبحكم الواقع ضد النساء. |
Tout en se félicitant du projet de loi sur les femmes, la Thaïlande a relevé les problèmes qui continuaient de se poser concernant la discrimination à l'égard des femmes, la violence familiale, les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et la mortalité maternelle. | UN | ورغم ترحيب تايلند بمشروع قانون المرأة، فإنها أشارت إلى التحديات الجارية المتمثلة في التمييز ضد المرأة، والعنف المنزلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، ووفيات الأمومة. |
Cette étude mettait également en lumière l’insuffisance de données comparables sur la santé des adolescents, même dans les domaines qui concentrent l’attention des politiques (comme l’infection au VIH et la mortalité maternelle)[201]. | UN | ويؤكد الاستعراض العملي أيضا على شح البيانات القابلة للمقارنة بشأن صحة المراهقين، حتى في المجالات ذات التركيز الأكبر على السياسات (مثل فيروس نقص المناعة البشرية ووفيات الأمومة)(). |
20. Le Comité juge préoccupant les taux de mortalité élevés dans l'État partie, notamment la mortalité infantile, la mortalité infanto-juvénile et la mortalité maternelle. (art. 12). | UN | 20- ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الوفيات المرتفعة في الدولة الطرف، ولا سيما وفيات الأطفال ووفيات الرضع ووفيات الأمومة. (المادة 12). |
Les taux de mortalité infantile et maternelle sont faibles. | UN | كما أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة منخفضة. |
À cet égard, le Comité note avec préoccupation que les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés et qu'un nombre croissant d'enfants et de mères souffrent de malnutrition du fait de la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'aggravation de la pauvreté. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة لا تزال عالية وأن عدداً متزايداً من الأطفال والأمهات يعانون من سوء التغذية نتيجة ارتفاع أسعار المواد الغذائية وازدياد الفقر. |
708. Les taux de mortalité infantile et maternelle varient considérablement d'une province à une autre. | UN | 708- وتبين معدلات وفيات الرضَّع ووفيات الأمومة وجود فوارق كبيرة. |
Le Comité exhorte également l'État partie à prendre des mesures disciplinaires contre les fonctionnaires des postes de contrôle jugés responsables d'accouchements sans assistance au bord de la route, de fausses couches et de décès maternels résultant de retards aux points de contrôle, ainsi que de mauvais traitements infligés à des ambulanciers palestiniens. | UN | كما تحثها على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين العاملين في نقاط التفتيش الذين يتبين أنهم مسؤولون عن حالات الولادات على جانب الطريق دون مساعدة طبية وحالات الإجهاض ووفيات الأمومة بسبب التأخير في نقاط التفتيش وكذلك سوء معاملة سائقي سيارات الإسعاف الفلسطينيين. |