"ووقاية" - Translation from Arabic to French

    • et de prévention
        
    • et à protéger
        
    • chez
        
    • prévention et
        
    • et de protection
        
    • la prévention de
        
    La section IV présente des méthodes d'intervention et de prévention dans différents pays. UN ويعرض الجزء الرابع أشكال العلاج من تدخل ووقاية في مختلف الأوضاع القطرية.
    Un système viable de protection et de prévention est également nécessaire dans le but de réduire la vulnérabilité de tous les enfants à tout éventuel nouvel engagement ou réengagement; UN ويلزم أيضا إقامة نظام حماية ووقاية قابل للاستمرار للحد من احتمالات تعرض الأطفال للتجنيد أو إعادة التجنيد؛
    En 1992, le Gouvernement des Antilles néerlandaises a publié un document de politique générale concernant le sida et indiquant que l’on donnerait priorité au lancement de programmes efficaces d’information et de prévention. UN في عام ١٩٩٢، أصدرت حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية ورقة سياسة عن السياسة المنتهجة تجاه مرض اﻹيدز جاء فيها أن اﻷولوية ستطعى لوضع برامج معلومات ووقاية فعالة.
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité et dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à faciliter la réadaptation et la réinsertion de la victime dans la société. UN ● معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث له والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع. المادة 15
    Il souligne l'importance de la lutte contre les grandes maladies infantiles, en particulier les maladies infectieuses et parasitaires, et de la prévention de la malnutrition chez les enfants, en particulier chez les filles. UN ويشدد على أهمية مكافحة أمراض الطفولة الرئيسية، لا سيما الأمراض المعدية والأمراض الطفيلية، ووقاية الأطفال، لا سيما الفتيات، من سوء التغذية.
    18. Prie les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des enfants et des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution, et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin; UN ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    Mais l'approche par pays a également été jugée essentielle étant donné que c'est dans les pays que l'on constate des défaillances en matière de jouissance et de protection des droits de l'homme et de prévention des violations de ces droits. UN ومن جهة أخرى، اعتُبِر التركيز القطري أساسياً أيضاً، ذلك أن أوجه القصور فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان ووقاية هذه الحقوق وحمايتها إنما تحصل في البلدان.
    Il existe 167 réseaux de soins et de prévention dans les diverses communes du pays. UN وتوجد 167 شبكة رعاية ووقاية في مختلف الدوائر البلدية في جميع أنحاء البلد؛
    Les équipes de soins de santé primaires exécutent des activités de promotion et de prévention concernant les problèmes de santé mentale. UN وتقوم أفرقة الرعاية الأساسية بأنشطة ترويج ووقاية بشأن مسائل الصحة العقلية؛
    Nous voulons que les secteurs public et privé et les organisations non gouvernementales oeuvrent de concert dans le cadre des programmes d'éducation, de traitement et de prévention. UN وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية.
    ● L'élaboration d'un programme de < < soins et de prévention sexospécifiques > > portant notamment sur la l'exécution, la recherche et les activités d'auto-assistance pour les femmes, sous la responsabilité de l'Organisation néerlandaise de recherche en matière de soins de santé; UN :: وضع برنامج `رعاية ووقاية حسب الجنس ' ، بما في ذلك التنفيذ والبحث وأنشطة الجهود الذاتية للمرأة، في أيدي المنظمة الهولندية لبحوث الرعاية؛
    Au Cambodge, au Népal, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam, l'UNICEF appuie des programmes de protection et de prévention à l'intention des filles risquant d'être victimes de l'exploitation sexuelle. UN وفي تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا ونيبال، تدعم اليونيسيف برامج حماية ووقاية الفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال الجنسي.
    On élabore actuellement un protocole pour assurer des services de protection et de prévention, en cas de catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence, à l'intention des enfants handicapés et des enfants nécessitant des services et des soins infirmiers de façon permanente. UN ويجري العمل على وضع منهجية لحماية ووقاية الأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وتمريض دائمين أثناء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    Elle demande au Haut Commissariat de procéder à une évaluation de l'impact écologique des campements, à des fins de réparation et de prévention. UN وهي تهيب بالمفوضية أن تشرع في إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية المترتبة على المخيمات، من أجل القيام بما يلزم من إصلاح ووقاية.
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité, dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à aider à la réadaptation et à la réinsertion de la victime dans la société. UN :: معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث لـه والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité, dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à aider à la réadaptation et à la réinsertion de la victime dans la société. UN معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث له والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité et dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à faciliter la réadaptation et la réinsertion de la victime dans la société. UN ● معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث له والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.
    Pour l'UNICEF, la promotion de la sécurité routière et la prévention des traumatismes chez les enfants rejoignent tout naturellement ses programmes de pays relatifs à la coopération dans tous les domaines, de l'épanouissement de l'enfant au soutien aux adolescents. UN وفيما يتعلق باليونيسيف، تندرج السلامة على الطرق ووقاية الطفل من الإصابة بشكل طبيعي في برامجنا القطرية للتعاون في كل مجال، من تنمية الأطفال حتى دعم المراهقين.
    En conséquence, le FNUAP a été désigné chef de file pour la diffusion d'informations et la formation, l'organisation de la distribution de préservatifs, la prévention chez les jeunes non scolarisés et les groupes vulnérables. UN وتبعا لذلك، تم تعيين الصندوق بوصفه الوكالة الرائدة لتوفير المعلومات والتثقيف، والبرامج المتعلقة بالرفالات، ووقاية الشباب خارج المدارس والجهود الموجهة لوقاية المجموعات الضعيفة.
    La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation qu'est la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    La Commission a aussi prié les gouvernements de mener une politique d'information, de prévention et de réinsertion des femmes victimes de l'exploitation de la prostitution et de prendre les mesures économiques et sociales jugées nécessaires à cette fin. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    62. Matériel pour la défense des périmètres. Un montant de 61 000 dollars avait été demandé à cette rubrique pour acheter du matériel d'éclairage et de protection contre les tirs destiné à améliorer la sécurité des postes d'observation. UN ٦٢- معدات الدفاع الميداني: يغطي التقدير البالغ ٠٠٠ ٦١ دولار معدات الدفاع الميداني لتحسين مستوى اﻷمن في مواقع المراقبة بتوفير إضاءة إضافية لﻷمن ووقاية من الحرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more