Conseillère d'ONU-Femmes, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | تسدي المشورة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Il a présenté GRID-Arendal, institution administrativement indépendante à but non lucratif créée en 1989 par le Ministère norvégien de l'environnement pour aider le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies dans leurs activités. | UN | وقدم السيد رومينس مركز أريندال، وهو مؤسسة مستقلة إداريا لا تبغي الربح، أنشأته في عام 1989 وزارة البيئة النرويجية دعماً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Afin d'appuyer ce processus, le HCR et d'autres organismes des Nations Unies renforcent leur présence dans le pays, en particulier à l'extérieur de Bujumbura. | UN | ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا. |
Cet appui va actuellement à 16 missions de maintien de la paix, 16 missions politiques spéciales et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وبات هذا الدعم يشمل حاليا 16 بعثة لحفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La coopération est également encouragée par la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies s'occupant des ports. | UN | ويقوم اﻷونكتاد ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تنشط في ميدان المواني بالنهوض أيضا بهذا التعاون. |
L'OIT travaille en partenariat avec ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies en Haïti pour relancer les économies locales et créer des emplois grâce à la gestion des débris. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية، في شراكة مع الموئل ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هاييتي، على إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية وإيجاد فرص للعمل من خلال معالجة الركام. |
Cette coordination requiert une interaction et une collaboration périodiques avec l'Union africaine, l'Agence du NEPAD et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتطلب هذا التنسيق تفاعلاً وتعاوناً منتظمَيْن مع الاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Une stratégie nationale de rapatriement et de réinsertion durables, actuellement mise au point par le PNUD, en coordination avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies, est basée sur un profil des personnes déplacées établi par le HCR. | UN | وستسترشد استراتيجية وطنية لاستدامة العودة وإعادة الإدماج، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا على وضعها بالتنسيق مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بعملية تصنيفٍ للمشردين داخلياً بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. | UN | وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات. |
En Bolivie, le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies ont aidé le Gouvernement et les membres de l'Assemblée constitutionnelle à débattre de questions intéressant les peuples autochtones, notamment les femmes et les jeunes. | UN | 4 - وفي بوليفيا، قام صندوق السكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور رئيسي في مساعدة الحكومة وأعضاء الجمعية الدستورية على مناقشة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، ولا سيما النساء والشباب منهم. |
En Bolivie, le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies ont appuyé le débat sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui a été érigée en loi. | UN | 5 - وفي بوليفيا، ساعد صندوق السكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تيسير مناقشة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مما أدى إلى اعتماده كقانون. |
Membres du Groupe de travail, principaux pays fournissant des contingents, autres parties prenantes, représentants du Secrétariat, du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies | UN | أعضاء الفريق العامل، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وأصحاب المصلحة الآخرون، ومسؤولون في الأمانة العامة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. | UN | وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بالمعاهدات. |
Parmi les intervenants figuraient des représentants de premier plan participant à la treizième session de la Conférence, des parlementaires ainsi que des fonctionnaires de la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وكان من بين أعضاء حلقة النقاش مندوبون مرموقون حضروا الأونكتاد الثالث عشر، وبرلمانيون، وموظفون من الأونكتاد ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La CEPALC a également entrepris, en étroite collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies, d'aider les services de statistique nationaux à effectuer les enquêtes sur les ménages et à mettre au point les mécanismes de surveillance nécessaires pour assurer le suivi du Sommet mondial. | UN | كذلك تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في دعم المؤسسات الاحصائية الوطنية بهدف المساعدة في وضع ما يلزم من الدراسات الاستقصائية عن اﻷسر المعيشية وآليات الرصد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي. |
27. Sous les auspices du Département de la coordination des politiques et du développement durable, l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies ont participé à l'élaboration des " méthodes les plus efficaces " pour le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ٢٧ - وتشارك اليونيسيف ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في وضع قائمة بـ " أحسن الممارسات " في تسيير نظام المنسق المقيم، وذلك تحت رعاية إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
En collaboration avec la France et d'autres organismes des Nations Unies, elle a organisé deux réunions en juillet et août 2011 afin de décider de mesures globales qui permettraient de résoudre les problèmes structurels de la Corne de l'Afrique. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع فرنسا ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتنظيم اجتماعين في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011 لوضع إجراءات شاملة للتعامل مع المشاكل الجذرية القائمة في القرن الأفريقي. |
6 unités de police constituées déployées dans la mission ont fourni régulièrement des services de sécurité à la Division des droits de l'homme, au personnel et aux installations des Nations Unies et à d'autres organismes des Nations Unies | UN | قامت 6 وحدات شرطة مشكلة منشورة في البعثة بتوفير الأمن بانتظام لشعبة حقوق الإنسان وموظفي الأمم المتحدة ومبانيها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Son gouvernement continuera à protéger les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile en partenariat avec le HCR et d'autres entités des Nations Unies. | UN | واختتم قائلاً إن حكومته ستواصل حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بالشراكة مع المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
avec d'autres organismes du système des Nations Unies, l'OMS envisage de créer une équipe de travail sur les maladies non transmissibles, qui ferait rapport au Conseil économique et social. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية ووكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة على استكشاف سبل إنشاء فرقة عمل تعنى بالأمراض غير المعدية، تخضع للمساءلة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En 2009, le HCR, ses partenaires et d'autres institutions des Nations Unies ont subi beaucoup de pertes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |