Les partenariats et la coordination devraient englober les pays concernés, les organisations internationales, les organismes de coopération pour le développement et les grands groupes pertinents. | UN | وينبغي أن تشمل عمليات الشراكة والتنسيق البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون الإنمائي، والمجموعات الرئيسية ذات الصلة. |
Les partenariats et la coordination devraient englober les pays concernés, les organisations internationales, les organismes de coopération pour le développement et les grands groupes pertinents. | UN | وينبغي أن تشمل عمليات الشراكة والتنسيق البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون اﻹنمائي، والمجموعات الرئيسية ذات الصلة. |
L'engagement des institutions financières internationales et des organismes de coopération pour le développement a également été remarquable. | UN | وكان انخراط المؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي جديرا بالذكر أيضا. |
Les banques internationales et les agences de coopération doivent doubler leur engagement et leurs ressources en Colombie. | UN | وعلى المصارف الدولية ووكالات التعاون أن تضاعف التزامها ومواردها في كولومبيا. |
Ce réseau est également composé d'institutions telles que l'ONG < < Action en faveur des enfants > > et organismes de coopération internationale (notamment l'Organisation internationale du Travail et l'Alliance Save the Children). | UN | كما تضم هذه الشبكة مؤسسات مثل المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال ووكالات التعاون الدولي مثل منظمة العمل الدولية وحلف انقذوا الأطفال، ضمن منظمات أخرى. |
Représentants des autorités des pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Barbade, Belize, Grenade, Guyana, Haïti, Jamaïque, Sainte-Lucie, Saint-Kitts-et-Nevis, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Suriname, Trinité-et-Tobago; et représentants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la lutte contre la violence armée, d'organisations internationales et d'agences de coopération pour le développement. | UN | ممثلو حكومات أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وبليز، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وجزر البهاما، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت كيتس ونيفس، وسانت لوسيا، وسورينام، وغرينادا، وغيانا، وهايتي. وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي. |
Le Groupe a également des indications faisant état de l'implication directe et indirecte de certains membres du personnel d'ambassades et d'organismes de coopération de pays développés qui ont facilité l'acquisition de minéraux illégaux. | UN | 183- ولدى الفريق أيضا مؤشرات على التورط المباشر وغير المباشر لبعض موظفي السفارات ووكالات التعاون التابعة لبلدان متقدمة النمو. |
Les premiers moteurs des systèmes nationaux de recherche et d'innovation sont toujours les pays eux-mêmes; arrivent en deuxième position les organismes internationaux et les institutions de coopération bilatérale. | UN | ولا تزال قوى الدفع الأساسية لنظم البحث والابتكار الوطنية هي البلدان نفسها؛ وثانيا، تأتي الهيئات الدولية ووكالات التعاون الثنائي. |
Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Des alliances expérimentales se sont nouées entre les organisations de femmes autochtones et les institutions de formation, les stations de radio locales, les institutions gouvernementales nationales et les gouvernements locaux, les organismes de coopération internationaux et les organismes des Nations Unies. | UN | وهناك شراكات ابتكارية أقيمت بين منظمات نساء الشعوب الأصلية ومؤسسات التدريب، والإذاعات المحلية، والوكالات الحكومية الوطنية، والحكومات المحلية، ووكالات التعاون الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة. |
Cette situation a à son tour incité les donateurs et les organismes de coopération à participer activement à la conception et à la mise en œuvre de solutions opérationnelles fondées sur l'innovation et la technologie. | UN | وأعقب ذلك مشاركة نشطة من جانب الجهات المانحة ووكالات التعاون في تصميم وتنفيذ الحلول العملية المُبتكرة المستندة إلى التكنولوجيا. |
Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
Une délégation a fait observer qu’il importait d’appeler l’attention des gouvernements et des organismes de coopération régionale sur l’importance des questions abordées dans cet article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
Ces derniers programmes constituent le soubassement des actions des stratégies retenues au niveau des programmes d'action concernant l'Agenda 21 et le Sahel 21 qui sont soutenus par les principaux bailleurs de fonds et les agences de coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وتشكل هذه البرامج الأخيرة ركيزة الأعمال التي تتوخاها الاستراتيجيات المعتمدة على مستوى برامج العمل المتعلقة بجدول أعمال القرن 21 وكذلك جدول أعمال القرن 21 لمنطقة الساحل والتي تدعمها مؤسسات التمويل الرئيسية ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Deuxièmement, le PNUD a procédé à un examen externe des politiques et des processus actuels d’élaboration des politiques des organisations intergouvernementales, notamment de diverses institutions des Nations Unies et organismes de coopération bilatérale aux fins du développement. | UN | وثانيا، أجري استعراض خارجي للسياسات الحالية و/أو العمليات الحالية لصياغة السياسات في المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ووكالات التعاون اﻹنمائي الثنائية. |
Représentants des autorités des pays suivants : Colombie, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama et République dominicaine; et représentants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la lutte contre la violence armée, d'organisations internationales et d'agences de coopération au développement. | UN | ممثلو حكومات بنما، والجمهورية الدومينيكية، والسلفادور، وغواتيمالا، وكوبا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك، ونيكاراغوا، وهندوراس. وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي. |
Création d'un Comité d'appui interinstitutions à PRONESA (composé de représentants d'institutions de l'État et d'organismes de coopération). | UN | - وجود لجنة معدنية بالدعم المشترك بين المؤسسات لبرنامج الصحة الجنسية الوطني من أجل الحب (تتكون من مؤسسات الدولة ووكالات التعاون). |
En outre, le Groupe oeuvrera en étroite concertation avec le Bureau du Coordonnateur résident, les organismes et programmes compétents du système des Nations Unies et les institutions de coopération bilatérale. | UN | وستعمل الوحدة عن كثب أيضا مع مكتب المنسق المقيم، والوكالات والبرامـــج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات التعاون الثنائي. |
e) Invitation lancée aux gouvernements et aux agences de coopération à soutenir les réseaux existants de jeunes concernés par les questions d'environnement et de développement durable en leur apportant des fonds et en renforçant leurs capacités (Bamako); | UN | (ه) توجيه دعوة إلى الحكومات ووكالات التعاون لدعم شبكات الشباب القائمة المعنية بمسائل تطوير البيئة والتنمية المستدامة من خلال تزويدها بالأموال وبناء قدراتها (باماكو)؛ |
Sur la base des contacts qui ont été établis, un financement est attendu, notamment du PNUD, de la Banque mondiale, de l’Union européenne et des agences de coopération belge et italienne; | UN | وبناء على الاتصالات التي تمت، يُتوقع أن يقدم التمويل من أطراف شتى منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والاتحاد اﻷوروبي، ووكالات التعاون البلجيكي واﻹيطالي،. |
315. Cette campagne était un projet interinstitutions qui a été exécuté en 1998-1999, sous la coordination du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), avec la participation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de divers organismes internationaux et institutions de coopération. | UN | 315 - وهذه الحملة مشروع مشترك بين الوكالات نفّذ في الفترة 1998-1999، بتنسيق من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وباشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من الهيئات الدولية ووكالات التعاون. |
Quelque 30 représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations de coopération internationales et d'organisations de la société civile ont participé; | UN | وشارك في هذه المشاورات ما يقرب من 30 ممثلا عن وكالات الأمم المتحدة، ووكالات التعاون الدولي، ومنظمات المجتمع المدني؛ |
Il a servi à cofinancer la production d'un livre en espagnol portant sur l'action de l'Instance permanente au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui a été distribué aux principales organisations autochtones et aux organismes de coopération d'Amérique latine sous forme imprimée et électronique. | UN | وقد جرى تمويل مشترك لكتاب بالإسبانية عنوانه " دليل الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية بشأن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة " . وزع على المنظمات الأساسية المعنية بالشعوب الأصلية ووكالات التعاون في أمريكا اللاتينية على شكل نسخ مطبوعة وإلكترونية. |
Alliances entre les organisations autochtones et les organismes pour la coopération internationale à l'appui du remembrement des territoires autochtones en Bolivie, Dionicio Guitierrez (Confédération des peuples autochtones de Bolivie) | UN | التحالفات بين منظمات الشعوب الأصلية ووكالات التعاون الدولية في إطار توحيد أقاليم الشعوب الأصلية في بوليفيا، ديونيسيو غويتيريز، اتحاد الشعوب الأصلية في بوليفيا |