"ووكالات التنمية" - Translation from Arabic to French

    • et les organismes de développement
        
    • et des organismes de développement
        
    • et des agences de développement
        
    • et les agences de développement
        
    • institutions de développement
        
    • et organismes de développement
        
    • et les promoteurs
        
    Quatrièmement, le Rapport relève que les gouvernements et les organismes de développement doivent travailler en partenariat avec la société privée et la société civile. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    C'est pourquoi les gouvernements et les organismes de développement ont mis en place ou appuyé des programmes de lutte contre la pauvreté. UN لذلك، أنشأت الحكومات ووكالات التنمية برامج للحد من الفقر أو دعمها.
    Recommandation 18. Amélioration de la coordination avec les programmes et les organismes de développement : UN التوصية ١٨ - التنسيق المعزز مع برامج ووكالات التنمية:
    Au fil des ans, cette vision est devenue la doctrine économique prépondérante, façonnant les politiques des États, des institutions financières internationales et des organismes de développement. UN وصار هذا الرأي هو المذهب الاقتصادي السائد الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية.
    Ce point de vue a bientôt gagné l'hégémonie, donnant forme aux politiques des États, des institutions financières internationales et des agences de développement. UN وسرعان ما اكتسب هذا الرأي الهيمنة، وأصبح هو الذي يشكل سياسات الدول والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية.
    La Division des approvisionnements propose des services d'achat qui aident les gouvernements et les organismes de développement à assurer la fourniture de produits de première nécessité destinés aux enfants. UN 37 - تقدم شعبة الإمدادات خدمات المشتريات لمساعدة الحكومات ووكالات التنمية في توفير اللوازم الأساسية للأطفال.
    Les gouvernements et les organismes de développement appuient le développement des institutions de microfinancement, qui ont fréquemment pour groupes cibles les femmes, qui représentent la grande majorité de leurs clients. UN وتدعم الحكومات ووكالات التنمية توسيع مؤسسات التمويل البالغ الصغر. وغالباً ما توجه مؤسسات التمويل البالغ الصغر عنايتها بالتحديد إلى النساء اللاتي يشكلن الغالبية العظمى من العملاء.
    39. L'évolution des stratégies appliquées par les institutions financières internationales et les organismes de développement reflète également l'importance du principe du consentement libre, préalable et éclairé. UN 39- وتوضح السياسات المتنامية للمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية أيضاً أهمية مبدأ هذه الموافقة.
    Étant donné les coûts exorbitants afférents à la mise en place et à l'entretien d'un réseau de transport en transit, la fourniture d'une assistance par les pays donateurs et les organismes de développement est un facteur extrêmement important. UN وهناك تكاليف باهظة لإقامة وصيانة شبكة للنقل العابر، وبالتالي، فإن ثمة ضرورة قصوى لتقديم مساعدة من البلدان المانحة ووكالات التنمية.
    La démarche intégrée susmentionnée exige une collaboration étroite entre les organisations humanitaires et les organismes de développement. UN 26 - والخطوة المتكاملة السالفة الذكر تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الإنسانية ووكالات التنمية.
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    À cet égard, les États, les institutions financières et les organismes de développement ont un rôle moteur à jouer en veillant à ce que les entreprises assument leurs responsabilités sociales et respectent la promotion et la défense des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويجب على الدول والمؤسسات المالية والوكالات ووكالات التنمية أن تقوم في هذا الصدد بدور رئيسي لكفالة مساءلة الشركات واحترامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    261. Les donateurs et les organismes de développement devraient accorder la priorité aux programmes qui comportent des éléments de prévention de conflits visant à faciliter la gestion de la diversité et à réduire les disparité économiques entre les pays. UN ١٦٢ - وينبغي أن يولي المانحون ووكالات التنمية أولوية للبرامج التي تتضمن مكونات لمنع نشوب المنازعات مصممة للمساعدة على إدارة التنوع وتخفيض حجم التفاوتات الاقتصادية داخل البلدان.
    Il conviendrait d'accorder davantage d'attention au lancement de processus régionaux, tels que la CIREFCA17 dans des régions appropriées, afin d'associer les gouvernements, les ONG et les organismes de développement aux efforts déployés pour intégrer les personnes déplacées aux plans de développement nationaux. UN وينبغي مواصلة النظر في إمكان الابتداء، في المناطق المناسبة بعمليات إقليمية مثل المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، بحيث تعمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات التنمية على شمل اﻷشخاص المشردين بالخطط اﻹنمائية الوطنية.
    En mars 1995, un délégué du Conseil a assisté au Sommet social de Copenhague, où les feux de l'actualité étaient braqués sur les organisations bénévoles privées et les organismes de développement coopératif. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٥، شارك ممثل للمجلس العالمي في مؤتمر القمة الاجتماعي في كوبنهاغن، الذي جرى فيه تسليط اﻷضواء على المنظمات الطوعية الخاصة ووكالات التنمية التعاونية.
    Donner aux individus de meilleures possibilités de participer pleinement au développement est une façon de promouvoir la démocratie, tout en créant de meilleures conditions de vie. le bureau du Haut Commissaire a pris des mesures pour instaurer une coopération avec les institutions financières internationales et les organismes de développement, afin d'identifier les meilleurs moyens de mener à bien leur mission respective. UN وذكر أن تحسين قدرة اﻷفراد على المشاركة الكاملة في التنمية يعد من وسائل تعزيز الديمقراطية كما يوجد في ذات الوقت ظروفا معيشية أفضل. وأضاف قائلا إن مكتبه قد اتخذ خطوات ﻹقامة تعاون مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية بغية تحديد أفضل السبل لتنفيذ مهام كل منها.
    C'était sur la base de ces réponses qu'un projet de directives de protection de l'environnement avait été formulé dans le document en question pour être porté à l'attention des gouvernements des pays en développement, des sociétés minières et des organismes de développement multilatéraux et bilatéraux. UN وفي ضوء هذه الردود وضع مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية لتنظر فيه حكومات البلدان النامية وشركات التعدين ووكالات التنمية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Le Groupe consultatif constitue également un bon exemple de financement de la recherche et de la mise en œuvre, et il reçoit des contributions de la Banque mondiale, des banques de développement et des organismes de développement. UN ويقدم الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية أيضا نموذجا جيدا لتمويل البحوث وتنفيذها، إذ يتلقى تبرعات من البنك الدولي ومصارف التنمية ووكالات التنمية.
    Le Comité a décidé de consacrer sa prochaine journée de débat général, le 7 mai 2001, à des consultations avec les institutions financières internationales et des agences de développement pour examiner des questions d'intérêt commun. UN 642- قررت اللجنة تخصيص يوم مناقشتها العامة القادم، وهو 7 أيار/مايو 2001، لإجراء مشاورات مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية من أجل مناقشة المسائل التي تشكل موضوع اهتمامات وشواغل مشتركة.
    Il implique l'État, les organisations non gouvernementales, les associations, le secteur privé et les agences de développement. UN وهي تشرك الدولة والمنظمات غير الحكومية والرابطات والقطاع الخاص ووكالات التنمية.
    Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. UN ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب.
    Une station permanente de radiodiffusion pourrait être utile aux autres départements et organismes de développement qui ont besoin de diffuser des informations ciblées, comme c'est le cas pour les missions de maintien de la paix et autres programmes sur le terrain. UN ويمكن أن تستفيد اﻹدارات اﻷخرى ووكالات التنمية التي تحتاج إلى بث معلومات مستهدفة كما هي الحال في بعثات حفظ السلام والبرامج اﻷخرى الموجهة للميدان من وجود مؤسسة إذاعية دائمة.
    Le cadre réglementaire et juridique a été modifié pour stimuler la fourniture de terrains. Le Programme de développement guidé des sols encourage la création de partenariats entre les services publics responsables du logement et les promoteurs et les constructeurs privés. UN ويجري تعديل اﻹطار القانوني والتنظيمي القائم لكي يُنﱢشط توفير اﻷراضي ، فيما يعمل برنامج تنمية اﻷراضي الموجه ، على تشجيع الشراكات بين اﻹسكان العام ووكالات التنمية ، والمستثمرين الخاصين في مجال اﻹعمار والبناء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more