une stratégie a été formulée pour réduire ce nombre par le biais d'une campagne d'information, étant donné que plus de 7 000 personnes déplacées ont été enregistrées de façon informelle. | UN | ووُضعت استراتيجية لتخفيض أعدادهم بواسطة حملة إعلامية، نظراً إلى أن أكثر من 000 7 مشرد قد سُجّلوا بصفة غير رسمية. |
Pour améliorer la gestion des risques, un poste consacré à la gestion des risques de l'organisation a été créé et une stratégie en la matière est en cours d'élaboration. | UN | ولتحسين إدارة المخاطر، أُنشئت وظيفة مخصصة لإدارة المخاطر في المؤسسة ووُضعت استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
une stratégie sousrégionale de communication a été mise au point en Asie centrale. | UN | ووُضعت استراتيجية اتصال دون إقليمية في وسط آسيا. |
une stratégie et un plan d'action contre le trafic d'enfants ont été mis en place à l'échelon national. | UN | ووُضعت استراتيجية وخطة عمل وطنيتان لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
une stratégie de communication ONU a été mise au point et une équipe virtuelle de communication du programme unique a été créée. | UN | ووُضعت استراتيجية لاتصالات الأمم المتحدة وأنشئ فريق افتراضي موحد لاتصالات الأمم المتحدة. |
une stratégie nationale a été promulguée en vue de canaliser l'enthousiasme généralisé pour la promotion de la femme dans la société civile. | UN | ووُضعت استراتيجية وطنية لرعاية الحماس السائد من أجل النهوض بالمرأة داخل المجتمع المدني. |
une stratégie de sécurité nationale a été élaborée et présentée au Conseil national de sécurité début 2014. Elle définit les objectifs du pays en matière de sécurité intérieure et extérieure et sert de document de référence dans la mise en œuvre des réformes de l'armée | UN | ووُضعت استراتيجية للأمن الوطني وقُدِّمت إلى مجلس الأمن القومي في أوائل عام 2014، وهي تحدد الرؤية الأمنية للبلد على الصعيدين الداخلي والخارجي، وتستخدم كوثيقة مرجعية لتنفيذ إصلاح الجيش. |
La loi relative à la violence domestique et celle concernant l'interdiction des mutilations génitales féminines ont été adoptées en 2010, suivies par la mise en place d'une Commission pour l'égalité des chances et d'une stratégie en faveur de l'éducation des filles. | UN | وقد صدر القانون المتعلق بالعنف العائلي وقانون تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في عام 2010، وأُنشئت لجنة معنية بتكافؤ الفرص ووُضعت استراتيجية لتعليم الفتيات. |
une stratégie sectorielle genre à été élaborée pour les forces armées d'ici à l'horizon 2015 dont la cérémonie de lancement a été effectuée en mars 2013. | UN | ووُضعت استراتيجية جنسانية قطاعية للقوات المسلحة حتى عام 2015 وتم الاحتفال بإطلاقها في آذار/مارس 2013. |
une stratégie relative à la formation sur les PNA a été élaborée et servira de base aux ateliers de formation régionaux. | UN | ووُضعت استراتيجية تتعلق بالتدريب على خطط التكيف الوطنية ويسترشد بها في حلقات العمل التدريبية الإقليمية التي ينظمها الفريق بشأن خطط التكيف الوطنية. |
une stratégie de communication a été élaborée en consultation avec ces organisations afin d'améliorer la dissémination de l'information et les résultats des activités de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ووُضعت استراتيجية اتصال، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية، من أجل تحسين نشر المعلومات والتوعية فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
une stratégie globale avait été élaborée en matière de santé. | UN | ووُضعت استراتيجية شاملة للرعاية الصحية. |
Elle a professionnalisé son service d'appui à la médiation en le dotant de connaissances et de moyens meilleurs ainsi que d'un réseau de spécialistes, une stratégie sur la femme dans la médiation ayant été arrêtée pour faire une meilleure place aux femmes dans les processus de paix. | UN | وقد أُضفي طابع الاقتدار المهني على خدمات دعم الوساطة عن طريق بناء المعارف والقدرات وتكوين شبكة من الخبرات الفنية، ووُضعت استراتيجية بشأن البعد الجنساني والوساطة تستهدف تشجيع مشاركة المرأة على نحو أكثر فعالية في عمليات السلام. |
une stratégie de diffusion a été élaborée en collaboration avec les bureaux de l'UNICEF, les comités nationaux et les partenaires stratégiques de l'UNICEF et des études du Centre ont été publiées dans d'autres langues pour en élargir le champ d'application en matière de plaidoyer, de mobilisation sociale et de concertation politique. | UN | ووُضعت استراتيجية لتعميم المعومات بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف، واللجان الوطنية، والشركاء، وصدرت الدارسات التي أعدها المركز بلغات إضافية بغرض توسيع استخدامها في الدعوة، والتعبئة الاجتماعية ومناقشة السياسات العامة. |
une stratégie et un plan de travail complets pour le Service des technologies de l'information et des communications pour 2006-2007 ont été formulés et approuvés. | UN | ووُضعت استراتيجية شاملة وخطة عمل من أجل دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفترة السنتين 2006-2007 وتمت الموافقة عليها. |
une stratégie d'intégration des activités de protection des enfants a été mise à point pour chaque composante de la MINUSIL (contingents militaires, observateurs militaires et police civile en particulier). | UN | 34 - ووُضعت استراتيجية لدمج أنشطة حماية الأطفال في كل من عناصر البعثة، لا سيما في أوساط الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية. |
une stratégie nationale de lutte contre les mariages précoces a été mise en place d'une à travers des campagnes de sensibilisation, conformément à la loi 98-756 du 23 décembre 1998 portant répression du mariage forcé, mariage précoce. | UN | ووُضعت استراتيجية وطنية للقضاء على ظاهرة الزواج المبكر عن طريق حملات التوعية وفقاً للقانون 98-756الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلق بقمع الزواج القسري والزواج المبكر. |