"ووُقع" - Translation from Arabic to French

    • a été signé
        
    • et signé
        
    • ont signé un
        
    Dans ce cadre intégré, un accord a été signé entre le Bureau et l'équipe de pays de l'ONU concernant la prestation de services médicaux. UN ووُقع على اتفاق بين المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري لتوفير الخدمات الطبية ضمن الإطار المتكامل.
    Un accord de coopération technique a été signé avec le Portugal; il met l'accent sur les meilleures pratiques et l'échange de personnel. UN ووُقع اتفاق للتعاون التقني مع البرتغال يركز على أفضل الممارسات وتبادل الموظفين.
    Un contrat avec l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMRA) a été signé à Beijing le 29 avril 2014. UN ووُقع العقد مع الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات في بيجين، في 29 نيسان/أبريل 2014.
    L'Accord a été signé par deux parties au conflit seulement et n'a pas été mis en application mais la conférence reste un moyen de se faire une idée du point de vue de la population sur des questions qui touchent à la justice. UN ووُقع الاتفاق من قبل طرفي النزاع فقط ولم يُنفذ حتى الآن، بيد أن آلية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور تظل وسيلة للحصول على وجهات النظر في قضايا العدالة وتوثيقها.
    Fait et signé à Guayaquil le vingt-six juillet deux mille deux. UN حُرر ووُقع في غوياكيل في 26 تموز/يوليه 2002. غوستافو نوبوا بيخرانو
    Dix-sept États européens ont signé un accord de ce type. UN ووُقع اتفاق من هذا النوع مع 17 دولة أوروبية.
    Un protocole d'entente entre le CICR, le HCR et l'UNICEF pour le suivi des enfants séparés et non accompagnés (ES/ENA) soudanais au Tchad a été signé en 2005. UN ووُقع في عام 2005 بروتوكول تفاهم بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف فيما يتعلق بمتابعة أوضاع الأطفال السودانيين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم والموجودين في تشاد.
    Un avenant au contrat de conception a été signé à cet effet en mars 2005. UN ووُقع تعديل في عقد التصميم في آذار/مارس 2005 للقيام بذلك العمل.
    Un premier accord bilatéral qui visait à améliorer la sûreté nucléaire et la protection radiologique dans les installations russes de destruction d'armes nucléaires a été signé en 1993. UN ووُقع في عام 1993 على أول اتفاق ثنائي لتعزيز الأمان النووي والحماية من الإشعاعات في منشآت تدمير الأسلحة النووية الروسية.
    Un deuxième accord, portant sur la construction d'une canalisation pour une installation de destruction d'armes chimiques en Russie, a été signé en 2000 et a été suivi, en 2003, d'un troisième accord en vue de l'achèvement de la canalisation. UN ووُقع على اتفاق ثان بشأن مد خط أنابيب غاز من أجل منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا في عام 2000؛ ووُقع على اتفاق ثالث بشأن انتهاء مد خط الأنابيب في عام 2003.
    Un accord de coopération a été signé avec la Chine le 27 septembre 2010 pour lutter contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN ووُقع اتفاق للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية مع الصين في 27 أيلول/سبتمبر 2010.
    En mai 1997, un arrêté ministériel a été signé par lequel l'Institut est habilité à délivrer des diplômes, des doctorats et des distinctions honorifiques à partir du 1er septembre 1998. UN ووُقع أمر وزاري في أيار/مايو 1997 يخول المعهد وظيفة منح الشهادات وشهادات الدراسات العليا والجوائز الفخرية بدءاً من 1 أيلول/سبتمبر 1998.
    Un contrat avec l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMRA) a été signé à Beijing le 29 avril 2014. UN ووُقع العقد الثاني مع الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات في بيجين، في 29 نيسان/أبريل 2014.
    Le décret présidentiel no 220 sur la mise en œuvre, dans la pratique, du nouveau mécanisme de financement à l'échelle des établissements du secondaire a été signé; il vise à faire en sorte que les réformes menées dans le domaine de l'éducation aillent dans le sens des tendances mondiales en matière de développement de l'enseignement supérieur. UN ووُقع المرسوم الرئاسي رقم 220 بشأن وضع آلية التمويل الجديدة موضع التنفيذ العملي على مستوى مؤسسات التعليم الثانوي، بهدف جعل الإصلاحات التي تقررت في مجال التعليم متماشية مع التوجهات العالمية في مجال تطوير التعليم الثانوي.
    Le document intitulé Volontary and Sustainable Return (juin 2006) a été signé dans le respect des droits de l'homme, des normes humanitaires internationales et des Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ووُقع اتفاق العودة المستدامة والطوعية (حزيران/يونيه) على أساس كفالة احترام حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية و ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي`` التي وضعتها الأمم المتحدة.
    a) Des accords types sur la création de bureaux de pays du HCDH ont été renouvelés avec les Gouvernements colombien (septembre 2007) et togolais (juillet 2008) et un nouvel accord type a été signé avec le Gouvernement mexicain (février 2008). UN (أ)جُددت الاتفاقات الموحدة المتعلقة بإنشاء مكاتب قطرية للمفوضية مع حكومتي كولومبيا (أيلول/سبتمبر 2007) وتوغو (تموز/يوليه 2008)، ووُقع اتفاق موحد جديد مع حكومة المكسيك (شباط/فبراير 2008).
    Le 17 juin 2003, un accord de cessez-le-feu a été signé. Cet accord a cependant été rompu par la suite quand les forces du LURD sont entrées dans Monrovia à plusieurs reprises, plongeant le Libéria dans un nouveau cycle de violence. UN ووُقع في 17 حزيران/يونيه 2003 اتفاق لوقف إطلاق النار، إلا أن الاتفاق انتُهك بعد ذلك عندما دخلت القوات التابعة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى مونروفيا في عدة مناسبات، مُقحِمةً ليبريا في دورة جديدة من العنف.
    Le mémorandum, qui a été signé le 12 juillet 2009, donnera lieu, entre l'AMISOM et le Bureau d'appui, à l'élaboration de dispositifs d'appui spécifiques que régiront des accords d'application. UN ووُقع هذا الاتفاق في 12 تموز/يوليه 2009. ووضعت مجموعات إضافية من تدابير الدعم المحددة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم تلك البعثة في سياق مذكرة التفاهم، ودونت تلك التدابير من خلال اتفاقات تنفيذ الدعم.
    - Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (ratifié en 1970); un accord de garanties complet a été signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (proclamation no 379/2003); UN - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1970، ووُقع اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الإعلان رقم 379/2003)
    Fait et signé à Lisbonne, le 25 juillet 2008. UN حُـرر ووُقع في لشبونة في 25 تموز/يوليه 2008.
    En 2001, le Ministère de l'intérieur et de la justice du Panama et la Garde côtière des États-Unis ont signé un autre accord portant sur un programme d'observation à bord des navires destiné à prévenir le trafic de stupéfiants, le trafic d'armes, la contrebande, etc. UN ووُقع في وقت لاحق، أي في عام 2001، على اتفاق تكميلي بين وزارة الشؤون الحكومية والعدل وخفر سواحل الولايات المتحدة، من أجل إحداث برنامج يوضع في إطاره مراقبون على متن السفن، ويمكن من إنشاء ضوابط وآليات مراقبة للحيلولة دون القيام بأنشطة غير مشروعة فيما يتعلق بالمخدرات، والاتجار بالأسلحة، والتهريب، الخ، على متن السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more