"ويأتي هذا" - Translation from Arabic to French

    • le présent
        
    • et ce
        
    • cette initiative
        
    • cela est conforme
        
    le présent rapport est l'aboutissement de ce processus consultatif. UN ويأتي هذا التقرير نتيجة لهذه العملية التشاورية.
    le présent rapport est le fruit d'un large processus consultatif. UN ويأتي هذا التقرير محصلة لعملية استشارية واسعة النطاق.
    le présent rapport est le fruit d'une collaboration entre différents organismes publics et organisations de la société civile. UN ويأتي هذا التقرير كنتيجة للتعاون القائم بين المؤسسات الحكومية والأهلية.
    le présent rapport, établi par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), y fait suite. UN ويأتي هذا التقرير الذي أعده المدير العام لمنظمة الصحة العالمية استجابة لهذا الطلب.
    Des chiffres récents indiquent que 28 % des conseillers municipaux d’Angleterre sont des femmes; ce chiffre est de 20 % pour le pays de Galles, et ce alors qu’une fois qu’elles ont décidé de s’être présentées, les femmes ont tout autant de chances que les hommes d’êtres élues. UN تدل اﻷرقام الحديثة على أن ٢٨ في المائة من أعضاء المجالس في انكلترا نساء؛ والرقم بالنسبة لويلز هو ٢٠ في المائة. ويأتي هذا على الرغم من أن المرأة حين تقرر الترشح يرجح أن تكون فرصتها في الفوز مماثلة لفرصة الرجل.
    le présent rapport répond à cette demande et est présenté au Comité préparatoire par l’intermédiaire de la Commission du développement social. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو مقدم الى اللجنة التحضيرية من خلال لجنة التنمية الاجتماعية.
    le présent rapport fait suite à cette demande. On y trouvera en annexe des informations, par région, sur l'état de ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويأتي هذا التقرير تلبية للطلب المذكور ويرد فيه مرفق بالمعلومات عن حالة التصديقات على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان.
    28. le présent rapport se situe à une étape cruciale des efforts que l'Organisation des Nations Unies doit entreprendre afin d'appliquer le plan de règlement pour le Sahara occidental. UN ٨٢ - ويأتي هذا التقرير في مرحلة حاسمة من الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية.
    le présent rapport, qui comporte deux sections, l'une sur l'historique de la question, l'autre sur les mesures prises par les parties concernées, fait suite à cette demande. UN ويأتي هذا التقرير، الذي يتكون من فرعين يتضمن اﻷول معلومات أساسية، والثاني الاجراءات المتخذة من جانب اﻷطراف المعنية، استجابة لهذا الطلب.
    le présent rapport est soumis conformément à cette demande. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لتلك الدعوة.
    le présent rapport offre une excellente occasion de faire brièvement le bilan de l'expérience de l'INTERFET et des enseignements qui peuvent en être tirés. UN ويأتي هذا التقرير في الوقت المناسب ليتيح الفرصة لبيان التقييمات الأساسية للقوة الدولية في تيمور الشرقية، والدروس المستفادة.
    2. le présent rapport fait suite à une série de rapports oraux que mon Représentant personnel a faits au Conseil. UN ٢ - ويأتي هذا التقرير بعد مجموعة التقارير الشفوية التي قدمها ممثلي الشخصي إلى المجلس.
    le présent rapport paraît au moment où les Nations Unies s'emploient à aider les pays à s'investir dans la création d'institutions nationales dans le cadre de situations de plus en plus complexes. UN ويأتي هذا التقرير في وقت تدعم فيه الأمم المتحدة عمليات بناء المؤسسات في ظل الملكية الوطنية في حالات ذات درجات متزايدة من التعقُّد.
    le présent rapport s'acquitte de cette tâche. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لهذا التفويض.
    le présent rapport fait suite à cette demande en présentant des propositions qui visent à améliorer le fonctionnement des organes directeurs. UN 2 - ويأتي هذا التقرير استجابة لهذه الولاية بتقديم مقترحات لتحسين عمل مجالس الإدارة.
    le présent rapport fait suite à cette demande. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    le présent rapport est la réponse à cette demande. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    le présent rapport fait suite à cette demande. UN ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    L'État du Koweït veille à ce que la femme qui travaille perçoive le même salaire que l'homme si elle accomplit le même travail, et ce en application du principe constitutionnel susmentionné selon lequel les gens sont égaux en dignité humaine comme ils sont égaux devant la loi, en droits et en devoirs, sans distinction de sexe, d'origine, de langue ou de religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Comme il est expliqué dans le corps du rapport, cette initiative répond à une demande du Gouvernement salvadorien. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    cela est conforme à la décision 16/CP.9, qui prie le Secrétaire exécutif de donner une indication des incidences administratives et budgétaires des décisions si celles-ci sont susceptibles d'avoir des incidences qui ne peuvent pas être couvertes par les ressources disponibles au titre du budget de base. UN ويأتي هذا عملاً بالمقرر 16/م أ-9، الذي يطلب إلى الأمين التنفيذي تبْيان آثار المقررات من ناحية الإدارة والميزانية إذا تعذَّّرت، تغطية تكاليفها من الموارد المتاحة في الميزانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more