"ويأمل الاتحاد الأوروبي في" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne espère
        
    • l'Union européenne souhaiterait
        
    l'Union européenne espère que l'Accord de Luanda contribuera aux efforts de paix actuellement déployés dans la région. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم اتفاق لوندا في الجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في المنطقة.
    l'Union européenne espère que, dans le temps limité disponible, la Commission pourra prêter attention à toutes ces questions. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتسنى توجيه الاهتمام الملائم لجميع هذه القضايا خلال هذه الفترة الزمنية المحدودة.
    l'Union européenne espère que la session de cette année donnera lieu à des discussions fructueuses qui permettront d'aboutir à des recommandations concrètes et globales dans ce domaine. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان.
    l'Union européenne espère que cette observation sera prise en considération lorsqu'il s'agira de se prononcer sur le choix du Commissaire aux comptes pour le prochain exercice biennal. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة.
    l'Union européenne souhaiterait que le document final de la deuxième Conférence d'examen prévoie un mécanisme approprié pour tout le régime établi par la Convention, de sorte que les États parties puissent se réunir entre les conférences d'examen. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تنص الوثيقة الختامية على آلية مناسبة لكامل نظام الاتفاقية، بما يسمح بعقد اجتماعات الدول الأطراف فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.
    l'Union européenne espère que la formation des gouvernements des entités suivra prochainement. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم قريبا تشكيل حكومتي الكيانين.
    l'Union européenne espère que cette détermination se traduira par des améliorations concrètes de la situation en matière de droits de l'homme sur le terrain. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض.
    l'Union européenne espère que chaque pays et la communauté internationale dans son ensemble œuvreront à l'élimination du racisme. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل كل بلد والمجتمع الدولي ككل من أجل القضاء على العنصرية
    Il convient de mettre l'accent sur les crimes commis au nom de l'honneur, et l'Union européenne espère que le projet de résolution présenté à ce sujet par un de ses États membres recevra le plus large soutien. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما يعرف باسم جرائم الشرف. ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحظى القرار المعروض بشأن الموضوع من جانب دوله الأعضاء بأوسع تأييد ممكن.
    l'Union européenne espère que cet exemple encourageant de coopération internationale favorisera la signature et la ratification rapides par les États de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحبذ هذا المثال المشجع للتعاون الدولي توقيع وتصديق الدول سريعا على الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم والإدارة الآمنة للنفايات المشعة.
    l'Union européenne espère que le processus qui sera mis en train aux termes du projet de résolution rendra le barème des quotes-parts au budget ordinaire plus juste et plus équitable. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي العملية التي ستبدأ وفقا لبنود مشروع القرار، إلى جعل جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية أكثر عدالة وإنصافا.
    l'Union européenne espère que cet exemple encourageant de coopération internationale favorisera la signature et la ratification rapides par les États de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحبذ هذا المثال المشجع للتعاون الدولي توقيع وتصديق الدول سريعا على الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم والإدارة الآمنة للنفايات المشعة.
    l'Union européenne espère que l'industrie légitime du diamant, dont dépendent de nombreux pays pour leur développement socioéconomique, sera donc également protégée. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك.
    l'Union européenne espère que d'autres progrès pourront être réalisés, à la prochaine réunion plénière du Processus de Kimberley et au-delà, en vue de rendre le Système de certification du Processus de Kimberley aussi efficace que possible. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع العام المزمع عقده لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وفي محافل أخرى، صوب تحقيق هدف جعل هذا النظام على أكبر قدر ممكن من الفعالية.
    l'Union européenne espère coopérer avec d'autres pays pour améliorer les interventions internationales dans les situations d'urgence humanitaire. UN 8 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل مع الآخرين لتحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    l'Union européenne espère que les résultats de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement - à laquelle l'UE compte contribuer de manière importante et constructive - seront à la hauteur des défis. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تكون نتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، الذي سيسهم فيه الاتحاد بصورة موضوعية وبنَّاءة، على مستوى التحديات.
    À l'issue de ce processus, que l'Union européenne espère lancer rapidement, l'Union européenne souhaite parvenir à l'élaboration d'un code de conduite qui soit ouvert à l'adhésion de tous les États sur une base volontaire. UN 9 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم، بنهاية هذه العملية التي يتمنى أن تنطلق قريبا، التوصّل إلى إعداد مدونة قواعد سلوك مفتوحة أمام جميع الدول لتنضم إليها على أساس طوعي. قطـر
    l'Union européenne espère que ce Groupe sera bientôt pleinement opérationnel et appelle le Secrétaire général et les États Membres à lui fournir toute l'assistance et l'appui nécessaires pour qu'il puisse remplir son importante mission. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تصبح الوحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها قريبا، ويطلب إلى الأمين العام والدول الأعضاء توفير كل ما يلزم من مساعدة ودعم للوحدة من أجل كفالة قدرتها على الاضطلاع بوظائفها الهامة.
    l'Union européenne espère que les délibérations de la Commission sur le commerce et le développement auront pour résultat d'envoyer un message d'unité quant à l'objectif d'une réussite rapide, favorable au développement, du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN 5 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن توجه نتيجة مداولات اللجنة بشأن التجارة والتنمية رسالة وحدة فيما يتعلق بالهدف الخاص باختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح وسرعة وبطريقة مناصرة للتنمية.
    l'Union européenne souhaiterait que le document final de la deuxième Conférence d'examen prévoie un mécanisme approprié pour tout le régime établi par la Convention, de sorte que les États parties puissent se réunir entre les conférences d'examen. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تنص الوثيقة الختامية على آلية مناسبة لكامل نظام الاتفاقية، بما يسمح بعقد اجتماعات الدول الأطراف فيما بين المؤتمرات الاستعراضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more