"ويأمل الممثل الخاص أن" - Translation from Arabic to French

    • le Représentant spécial espère que
        
    L'attention du Ministère de l'intérieur a été appelée sur ce problème, et le Représentant spécial espère que ses interventions seront efficaces. UN وقد أُحيط وزير الداخلية علماً بالموضوع، ويأمل الممثل الخاص أن يؤتي تدخل الوزير أُكله.
    le Représentant spécial espère que son rapport fera l'objet d'un examen attentif de la part du Gouvernement et de la communauté internationale et que ses recommandations seront suivies d'effet. UN ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة والمجتمع الدولي بدراسة تقريره دراسة جادة وبمتابعة التوصيات الواردة فيه.
    le Représentant spécial espère que ces réformes seront mises en œuvre sans délai. UN ويأمل الممثل الخاص أن تنفذ هذه الإصلاحات دون تأخير.
    le Représentant spécial espère que le Cambodge ratifiera la Convention No 182 de l'OIT sur l'interdiction des pires formes de travail des enfants. UN ويأمل الممثل الخاص أن تصدق كمبوديا على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أكثر أشكال تشغيل الأطفال ضرراً.
    le Représentant spécial espère que les donateurs feront un effort concerté pour améliorer les capacités de gestion de la petite mais dynamique communauté rwandaise des défenseurs des droits de l’homme. UN ٩٨ - ويأمل الممثل الخاص أن تتضافر جهود المانحين من أجل تحسين القدرة اﻹدارية لجماعات حقوق اﻹنسان في رواندا وهي جماعات صغيرة ولكنها نشطة.
    Comme le Ministère accepte maintenant beaucoup mieux que des inspecteurs se rendent dans les prisons, le Représentant spécial espère que les associations de défense des droits de l’homme vont pouvoir y faire des visites régulières. UN والوزارة مفتوحة بشكل متزايد لتفتيش السجون، ويأمل الممثل الخاص أن يمتد ذلك إلى السماح لجماعات حقوق اﻹنسان بأداء زيارات منتظمة.
    le Représentant spécial espère que le plan de travail et les priorités mettront plus l’accent sur les problèmes actuels que sur les violations commises dans le passé, et viseront à promouvoir et à instaurer une culture des droits de l’homme, fondée sur les traditions nationales et les principes internationaux. UN ويأمل الممثل الخاص أن تشدد خطة العمل واﻷولويات على مشاكل الحاضر أكثر مما تشدد على انتهاكات الماضي، وأن تتجه نحو تعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في البلد تقوم على التقاليد الوطنية والمبادئ الدولية.
    236. le Représentant spécial espère que le PNUD saura saisir et mettre à profit cette possibilité. UN 236- ويأمل الممثل الخاص أن يتم إدراك أهمية هذه الفرصة والاستفادة منها.
    le Représentant spécial espère que davantage d'INDH réfléchiront à la façon dont elles peuvent répondre aux cas de violation des droits de l'homme auxquelles des entreprises sont accusées d'avoir contribué. UN ويأمل الممثل الخاص أن يقوم عدد أكبر من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإمعان النظر في السبل الكفيلة بمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان من جانب الأعمال التجارية.
    le Représentant spécial espère que, grâce à la coopération et à la détermination de l'ensemble des parties, chacun pourra se rendre dans la région et y circuler plus librement et dans de meilleures conditions de sécurité. UN ويأمل الممثل الخاص أن يتمكن جميع المواطنين، بفضل التعاون والالتزام الواسع النطاق من جانب الأطراف كافة من التنقل بقدر أكبر من الحرية إلى هذه المنطقة وداخلها.
    le Représentant spécial espère que cette nouvelle génération de juges professionnels formés à la loi contribuera à améliorer considérablement la qualité de la justice au Cambodge dans les années qui viennent. UN ويأمل الممثل الخاص أن يسهم هذا الجيل الجديد من القضاة المحترفين والمدربين تدريباً قانونياً في الارتقاء كثيراً بمستوى العدالة في كمبوديا على المدى المتوسط.
    29. le Représentant spécial espère que le Gouvernement cambodgien établira une telle commission. UN 29- ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة بإنشاء مثل هذا المجلس.
    le Représentant spécial espère que les fonctionnaires du Gouvernement trouveront une solution appropriée et durable pour ces familles dans un avenir proche, avec l'aide des organismes donateurs et de développement. UN ويأمل الممثل الخاص أن يجد المسؤولون الحكوميون، في القريب العاجل، حلاً مناسباً وملائماً لهذه الأسر بمساعدة الجهات المانحة ووكالات التنمية.
    le Représentant spécial espère que le nouveau Gouvernement fera des efforts sérieux pour enquêter sur les plus graves actes de violence à motivation politique qui ont été commis sous le précédent gouvernement et qu’il en traduira les responsables en justice. UN ١٣ - ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة الجديدة جهودا جادة للتحقيق مع المسؤولين عن أخطر أعمال العنف ذات الطابع السياسي، والتي ارتكبت إبان حكم الحكومة السابقة، وتقديمهم إلى العدالة.
    22. le Représentant spécial espère que le Gouvernement fera des efforts sérieux pour enquêter sur les plus graves actes de violence à motivation apparemment politique commis sous le précédent gouvernement et qu'il en traduira les responsables en justice. UN 22- ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة جهوداً جادة في التحقيق فيما ارتكب أثناء فترة الحكومة السابقة من أفعال عنف تتصل على ما يبدو بعوامل سياسية، وفي سبيل إحالة المسؤولين عنها إلى القضاء.
    le Représentant spécial espère que le rapport du groupe facilitera l'ouverture d'une procédure contre les responsables des massacres et autres graves violations des droits de l'homme perpétrées sous le régime khmer rouge et que la communauté internationale continuera à apporter son soutien au Cambodge dans cette importante entreprise. UN ويأمل الممثل الخاص أن ييسر تقريرهم الإجراءات التي ستتخذ ضد المسؤولين عن الاغتيالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي اقترفت خلال حكم الخمير الحمر، وأن المجتمع الدولي سيواصل دعم كمبوديا في هذه الجهود الهامة.
    le Représentant spécial espère que le rapport et les recommandations qu'il contient contribueront à mieux faire comprendre les problèmes qui se posent et à engager les changements politiques et pratiques qui sont nécessaires pour le bien du Cambodge, de ses populations rurales pauvres et des générations futures. UN ويأمل الممثل الخاص أن يسهم التقرير والتوصيات الواردة فيه في تحسين فهم هذه المسائل والمساعدة على إحداث التغييرات في السياسة العامة والممارسات اللازمة لصالح كمبوديا وسكانها الفقراء في الأرياف وأجيالها المقبلة.
    le Représentant spécial espère que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes l'examinera en priorité et que le dialogue qui s'est établi contribuera à améliorer la condition des femmes cambodgiennes, toujours en butte à la discrimination et à d'extrêmes difficultés, quel que soit leur milieu. UN ويأمل الممثل الخاص أن تولي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من باب الأولوية الاعتبار لهذا التقرير وأن يساعد الحوار الذي أُقيم، في تحسين وضع وحالة المرأة الكمبودية، التي لا تزال تواجه التمييز وصعوبات بالغة في جميع جوانب الحياة.
    le Représentant spécial espère que la nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes permettra, lorsqu'elle sera appliquée, de remédier à quelques-unes des inégalités. Il exhorte toutefois les autorités à s'employer beaucoup plus activement à analyser l'ensemble des conséquences de toutes les formes de discrimination afin de prendre des mesures constructives visant à y remédier. UN ويأمل الممثل الخاص أن يعالج القانون الجنساني الجديد، عند تنفيذه، بعض أوجه عدم المساواة القائمة، لكنه يحث على بذل المزيد من الجهود لتحليل المضاعفات الكاملة الناجمة عن جميع أشكال التمييز بغية ضمان اتخاذ الخطوات الإيجابية اللازمة للتغلب عليها.
    le Représentant spécial espère que la nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes permettra, lorsqu'elle sera appliquée, de remédier à quelques-unes des inégalités mais exhorte les autorités à s'employer beaucoup plus activement à analyser en détail les conséquences de toutes les formes de discrimination afin de prendre des mesures constructives visant à y remédier. UN ويأمل الممثل الخاص أن يعالج القانون الجنساني الجديد، عند تنفيذه، بعض أوجه عدم المساواة، لكنه يحث على بذل جهود أكبر بكثير لتحليل المضاعفات الكاملة المترتبة على أشكال التمييز كافة ضماناً لاتخاذ الخطوات الإيجابية اللازمة للتغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more