"ويؤثر تغير" - Translation from Arabic to French

    • les changements
        
    • changement
        
    les changements climatiques augmentent la fréquence et l'intensité des catastrophes. UN ويؤثر تغير المناخ بشكل متزايد في تواتر هذه الكوارث واشتداد حدتها.
    les changements climatiques frappent tout particulièrement l'agriculture en Afrique. En conséquence, les pays africains ne parviendront probablement pas à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN ويؤثر تغير المناخ بشكل خاص على الزراعة في أفريقيا، وبالتالي فإن البلدان الأفريقية لا يحتمل أن تنجح في تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    les changements climatiques affectent de façon disproportionnée les petits États insulaires en développement. UN 49 - ويؤثر تغير المناخ تأثيرا جائرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les changements climatiques ont des répercussions différentes sur divers groupes sociaux. UN 52 - ويؤثر تغير المناخ بصورة متفاوتة على مختلف الفئات الاجتماعية.
    Le changement climatique a une incidence sur la répartition des ressources biologiques marines et d'eau douce. UN ويؤثر تغير المناخ على توزيع الموارد الحية في البحار وفي المياه العذبة.
    les changements climatiques ont des effets préjudiciables sur les plans de la santé, de l'accès à l'eau et de la sécurité alimentaire et exposent encore plus les populations urbaines pauvres aux risques d'inondation et de glissement de terrain. UN ويؤثر تغير المناخ تأثيرا سلبيا على الصحة، ويهدد فرص الحصول على المياه والأمن الغذائي، ويزيد من ضعف الفقراء في المناطق الحضرية أمام الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    les changements climatiques, qui se manifestent par une fréquence et une intensité accrues des catastrophes naturelles et des phénomènes météorologiques extrêmes, ont par ailleurs des conséquences sur l'agriculture et la production de denrées alimentaires et exacerbent la crise alimentaire. UN ويؤثر تغير المناخ المتجسد في ازدياد وتيرة وحدة الكوارث الطبيعية وأنماط الطقس المتطرفة، على الزراعة وإنتاج الأغذية، ويؤدي إلى تفاقم أزمة الغذاء.
    D'autre part, l'état nutritionnel d'une personne détermine sa capacité à survivre aux catastrophes et les changements climatiques influent sur des éléments essentiels à la santé: air et eau de boisson propres, alimentation suffisante et logement sûr. UN وعلاوة على ذلك، تحدد الظروف الغذائية قدرة الشخص على الصمود في وجه الكوارث، ويؤثر تغير المناخ على المتطلبات الأساسية للصحة: الهواء النقي والماء الصالح للشرب والغذاء الكافي والمأوى الآمن.
    les changements climatiques affectent déjà la sécurité humaine et aggravent, dans de nombreuses régions du monde, les conditions relatives à la disponibilité d'eau douce, à l'érosion des sols, à l'approvisionnement en énergie, aux cultures et aux stocks de poissons. UN ويؤثر تغير المناخ بالفعل على الأمن البشرى ويفاقم الأوضاع في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بتوافر المياه العذبة وتآكل التربة وإمدادات الطاقة والمحاصيل والأرصدة السمكية.
    les changements climatiques ont d'ores et déjà des incidences sur le rythme saisonnier de certains processus biologiques, bouleversant radicalement les réseaux trophiques marins et d'eau douce, avec des effets imprévisibles sur la pisciculture. UN 261 - ويؤثر تغير المناخ بالفعل في موسمية عمليات بيولوجية معينة، ويحدث تغييرات جذرية في شبكات الغذاء في البحر وفي المياه العذبة، مع عواقب لا يمكن التنبؤ بها لإنتاج الأسماك.
    les changements climatiques touchent de façon disproportionnée le processus de développement socioéconomique et les moyens de subsistance des pays les moins avancés qui dépendent de l'agriculture. UN ويؤثر تغير المناخ بشكل غير متناسب على التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعلى حياة الناس في أقل البلدان نموا التي تعتمد على الزراعة.
    les changements climatiques ont des effets préjudiciables sur les plans de la santé, de l'accès à l'eau et de la sécurité alimentaire et exposent encore plus les populations urbaines pauvres aux risques d'inondation et de glissement de terrain. UN ويؤثر تغير المناخ تأثيراً سلبياً على الصحة، ويهدد فرص الحصول على المياه والأمن الغذائي، ويزيد من ضعف الفقراء في المناطق الحضرية أمام الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    les changements climatiques ont des effets préjudiciables sur les plans de la santé, de l'accès à l'eau et de la sécurité alimentaire et exposent encore plus les populations urbaines pauvres aux risques d'inondation et de glissement de terrain. UN ويؤثر تغير المناخ تأثيرا سلبيا على الصحة، ويهدد فرص الحصول على المياه والأمن الغذائي، ويزيد من ضعف الفقراء في المناطق الحضرية أمام الفيضانات والانهيارات الأرضية.
    les changements climatiques et l'épuisement des ressources naturelles affectent la croissance des pays à faible revenu : pour chaque degré d'augmentation de la température moyenne du globe, les pertes de production seront de 2 à 3 % les changements climatiques réduisent d'ores et déjà les rendements agricoles dans diverses parties du monde. UN ويؤثر تغير المناخ ونضوب الموارد الطبيعية على النمو في البلدان المنخفضة الدخل، ذلك أنه مع كل زيادة في متوسط درجات الحرارة في العالم بدرجة مئوية واحدة، يتلف ما بين 2 إلى 3 في المائة من الناتج. وتغير المناخ يخفض بالفعل المحاصيل الزراعية في مختلف مناطق العالم.
    les changements climatiques ont aussi des répercussions sur la pêche en eau douce dans les pays en développement enclavés du fait des modifications de la température de l'eau et des nutriments qu'elle contient et des niveaux d'eau très bas en saison sèche qui réduisent sensiblement les prises. UN ويؤثر تغير المناخ أيضا على صيد أسماك المياه العذبة في البلدان النامية غير الساحلية وذلك من خلال التغيرات في درجة حرارة المياه ومحتوياتها من المواد المغذية وانخفاض منسوب المياه خلال موسم الجفاف، مما يحد كثيرا من كمية المصيد.
    les changements climatiques et la dégradation de l'environnement ont des incidences néfastes sur la productivité agricole et menacent le bien-être des pauvres, dont les moyens d'existence dépendent plus directement de la diversité génétique, de celle des espèces et de l'écosystème. UN 19 - ويؤثر تغير المناخ والتدهور البيئي سلباً على الإنتاجية الزراعية ويهدد رفاه الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ويعتمدون في سبل عيشهم بشكل مباشر على التنوع الجيني والأحيائي وتنوع النظم الإيكولوجية.
    les changements climatiques, qui constituent un problème environnemental majeur, sont particulièrement préjudiciables aux habitants des taudis, dont le nombre est estimé à un milliard. Outre qu'ils ne sont pas suffisamment protégés par la réglementation de la construction et l'aménagement du territoire, ces habitants n'ont pas les moyens d'améliorer eux-mêmes leurs conditions de vie. UN 18 - ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيراً سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    les changements climatiques, qui constituent un problème économique majeur, sont particulièrement préjudiciables aux habitants des taudis, dont le nombre est estimé à un milliard. Outre qu'ils ne sont pas suffisamment protégés par la réglementation de la construction et l'aménagement du territoire, ces habitants n'ont pas les moyens d'améliorer eux-mêmes leurs conditions de vie. UN 12-7 ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيرا سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    les changements climatiques, qui constituent un problème économique majeur, sont particulièrement préjudiciables aux habitants des taudis, dont le nombre est estimé à un milliard. Outre qu'ils ne sont pas suffisamment protégés par la réglementation de la construction et l'aménagement du territoire, ces habitants n'ont pas les moyens d'améliorer eux-mêmes leurs conditions de vie. UN 12-7 ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيرا سلبياً بدرجة أكبر على سكان الأحياء الفقيرة الضعفاء في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، كما أنهم لا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    15.7 les changements climatiques, qui constituent un problème écologique majeur, sont particulièrement préjudiciables aux habitants des taudis, dont le nombre est estimé à 1 milliard. Outre qu'ils ne sont pas suffisamment protégés par la réglementation relative à la construction et à l'aménagement du territoire, ces habitants n'ont pas les moyens d'améliorer eux-mêmes leurs conditions de vie. UN 15-7 ويؤثر تغير المناخ، وهو أحد التحديات البيئية، تأثيرا سلبياً إلى أبعد حد على سكان الأحياء الفقيرة المستضعفين في العالم الذين يقدر عددهم ببليون نسمة والذين لا يتمتعون بالحماية الكافية من أنظمة تخطيط البناء واستخدام الأراضي، ولا يملكون الموارد الكافية لتحسين حياتهم.
    Le changement climatique et la dégradation de l'environnement influent sur la production alimentaire, en particulier pour les ménages souffrant le plus d'insécurité alimentaire. UN ويؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة في إنتاج الأغذية، وخاصة بالنسبة لغالبية الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more