nous regrettons qu'ils n'aient pas encore recueilli l'appui de tous. | UN | ويؤسفنا أنه لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه الوثائق حتى الآن. |
nous regrettons que le représentant du Pakistan ait cru devoir mentionner dans sa déclaration des questions et des références à des pays précis tout à fait hors de propos. | UN | ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة. |
nous regrettons que leur mandat les ait empêchées d'être efficaces au moment du drame. | UN | ويؤسفنا أن ولايتها قد منعتها من التصرف بفاعلية لحظة وقوع المأساة. |
nous déplorons vivement la violence, qui ne peut qu'entraver la voie menant à la réconciliation nationale. | UN | ويؤسفنا أيما أسف العنف الذي لابد وأن يعرض للخطر نهج المصالحة الوطنية. |
il est regrettable que l'analyse limitée qu'offre le rapport ne fournisse guère de base pour cela.. | UN | ويؤسفنا أن التحليل المحدود في التقرير لا يكاد يوفر أساسا لتحقيق تلك الأهداف. |
nous regrettons qu'on n'ait pu se mettre d'accord pour annexer les résultats de nos travaux au rapport. | UN | ويؤسفنا أننا لم نتمكن من الاتفاق على ضم نتائج عملنا الى التقرير. |
nous regrettons que les délégations concernées n'aient de ce fait pas pu prendre leur place à la Conférence. | UN | ويؤسفنا القول بأن الوفود المعنية لم تتمكن بسبب ذلك أن تأخذ مكانها في المؤتمر. |
nous regrettons que les scribouillards chargés de la désinformation en Azerbaïdjan exploitent la vie d'un enfant comme outil de propagande. | UN | ويؤسفنا أن يقدم مروجو هذه الحملة التضليلية الأذربيجانية على استغلال حياة طفل كأداة لدعايتهم. |
nous regrettons que depuis plus de 10 ans, la Conférence n'ait pas été en mesure d'accomplir un travail de fond. | UN | ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن. |
nous regrettons que la politique de blocus imposée à Cuba demeure inchangée. | UN | ويؤسفنا أنّ تبقى سياسة الحصار على كوبا بلا تغيير. |
nous regrettons que les louables efforts entrepris à diverses reprises pour tenter de faire sortir la Conférence de l'impasse n'aient pas été couronnés de succès. | UN | ويؤسفنا فشل الجهود العديدة القيمة التي بذلت في سبيل إيجاد مخرج من الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر حالياً. |
nous regrettons, à cet égard, que certaines résolutions importantes du Conseil soient restées lettre morte, et n'aient pas été suivi d'effets. | UN | ويؤسفنا في هذا الصدد أن بعض القرارات الهامة التي اتخذها المجلس ظلت حبرا على ورق، ولم تتم متابعتها. |
Ce faisant, nous regrettons qu'il n'existe pas de procès-verbaux de ces séances. | UN | ويؤسفنا أنه لا توجد أي محاضر حرفية لتلك الجلسات. |
nous regrettons qu'il n'ait pas été possible d'obtenir la formulation que nous avions suggérée. | UN | ويؤسفنا أنه تعذر تحقيق الصيغة التي اقترحناها. |
nous regrettons qu'un projet de résolution sur le multilatéralisme ne puisse rallier l'appui de tous les États Membres. | UN | ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء. |
nous regrettons que la mission du Secrétaire général n'ait pas pu se rendre dans les territoires occupés à cause du refus que lui a opposé la puissance occupante à la dernière minute. | UN | ويؤسفنا أن بعثة الأمين العام لم تتمكن من زيارة الأراضي المحتلة نظرا لرفض السلطة القائمة بالاحتـــلال ذلك فــي آخر لحظة. |
nous déplorons vivement la lenteur avec laquelle s'effectue la mise en oeuvre de ce programme. | UN | ويؤسفنا عميق الأسف عدم إحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
nous déplorons que les efforts déployés auparavant par l'Ambassadeur Mestiri aient été rendus inopérants, malgré les engagements pris par toutes les parties en conflit. | UN | ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة. |
nous déplorons l'incapacité de la Conférence à parvenir à un accord quant à son élargissement. | UN | ويؤسفنا أشد اﻷسف عجز المؤتمر عن الاتفاق على توسيع عضويته. |
il est regrettable que nous ne soyons pas parvenus à un accord sur les grandes questions ou à faire des percées dans ce processus long et trop longtemps différé, qui est si vital pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويؤسفنا أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية وأنه لم يتحقق بعد أي تقدم حقيقي في هذه العملية الطويلة الأمد التي تأخرت كثيرا مع أهميتها الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره. |
C'est avec regret que nous avons appris du Président Meron que l'aide financière internationale accordée au Tribunal semble en voie de se tarir. | UN | ويؤسفنا أن نعلم من الرئيس ميرون أن المساعدات المالية الدولية للمحكمة على ما يبدو في طريقها إلى النضوب. |
malheureusement, nous constatons une tendance mondiale à un accroissement des besoins humanitaires. | UN | ويؤسفنا أن نشهد توجُّهاً عالمياً للاحتياجات الإنسانية المتزايدة. |