le Secrétaire général rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المتواصل لتقديم أي مساعدة تُعتبر مفيدة في هذا الصدد. |
le Secrétaire général a une nouvelle fois lancé un appel aux États qui ne l'avaient pas ratifié, en particulier à ceux dont la ratification est indispensable, afin qu'ils signent et ratifient le Traité le plus rapidement possible. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا مناشدته جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة، لا سيما الدول التي يلزم الحصول على مصادقتها لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، توقيعها والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن. |
En conclusion, le Secrétaire général souligne qu'il croit fermement que ces mesures sont indispensables comme prélude à une démocratisation réussie. | UN | ويؤكد الأمين العام اعتقاده الراسخ أن هذه الخطوات هي الشروط الأولى لتحقيق تحول ديمقراطي ناجح. |
le Secrétaire général réaffirme que l'Organisation des Nations Unies demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المستمر لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
le Secrétaire général se déclare fermement convaincu que des marchés prospères et la sécurité commune vont de pair, tout en prévenant que la mondialisation doit s'élargir à tous et qu'il faut en répartir plus équitablement les bienfaits. | UN | ويؤكد الأمين العام اقتناعه بأن ازدهار الأسواق والأمن البشري يسيران معا جنبا إلى جنب، ولكنه يحذر من أن العولمة ينبغي أن تكون أكثر شمولا للجميع، وأن فوائدها ينبغي أن تعمم على الجميع بالتساوي. |
le Secrétaire général souligne à juste titre la nécessité d'un élan accru en faveur de la prévention des conflits. | UN | ويؤكد الأمين العام ضرورة زيادة العمل لدعم منع نشوب الصراعات، وهو على حق في ذلك. |
le Secrétaire général réaffirme que l'Organisation des Nations Unies demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة باستمرار لتقديم أي مساعدة في هذا الصدد يُعتقد أنها مفيدة. |
le Secrétaire général demeure résolu à faire en sorte de consolider les acquis dans le domaine des achats. | UN | ويؤكد الأمين العام التزامه بكفالة استمرار هذه التطورات الإيجابية في ميدان الشراء. |
le Secrétaire général souligne en particulier la difficulté de pourvoir les postes vacants dans certains domaines spécialisés faute de candidats qualifiés et la nécessité fréquente de publier plus d'une fois les avis de vacance. | UN | ويؤكد الأمين العام خاصة على الصعوبات المبلغ عنها فيما يتعلق بملء الشواغر في الوظائف المتخصصة بسبب نقص المرشحين المؤهلين والحاجة المتكررة إلى الإعلان عن الوظيفة الشاغرة أكثر من مرة. |
le Secrétaire général souligne que les principales activités, comme la formation, demanderont des efforts particuliers compte tenu de l'ampleur des opérations sur le terrain. | UN | ويؤكد الأمين العام على أن أنشطة المشروع البالغة الأهمية مثل التدريب، ستتطلب بذل جهد كبير نظرا إلى حجم العمليات في الميدان. |
le Secrétaire général souligne que rien ne saurait remplacer les négociations pour atteindre cet objectif. | UN | ويؤكد الأمين العام أنه ليس ثمة بديل لمفاوضات ترمي إلى تحقيق هذه الرؤية. |
le Secrétaire général souligne que l'action entreprise en vue d'instaurer une paix juste, durable et globale doit être poursuivie. | UN | 5 - ويؤكد الأمين العام على استمرار الحاجة إلى بذل المساعي الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
le Secrétaire général luimême a appelé l'attention sur les faiblesses du système de responsabilisation qui n'a pas réussi à promouvoir un nouvel état d'esprit privilégiant l'efficacité, le sens du devoir et la confiance: | UN | ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة: |
le Secrétaire général luimême a appelé l'attention sur les faiblesses du système de responsabilisation qui n'a pas réussi à promouvoir un nouvel état d'esprit privilégiant l'efficacité, le sens du devoir et la confiance: | UN | ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلـورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة: |
le Secrétaire général souligne que chaque fonctionnaire concerné est présumé innocent jusqu'à l'achèvement de la procédure le concernant. | UN | ويؤكد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا إلى حين البت في حالته. |
le Secrétaire général confirme au Comité consultatif qu'il s'agit là de la bonne interprétation. | UN | ويؤكد الأمين العام هذا الفهم من جانب اللجنة الاستشارية. |
Dans leurs déclarations, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont souligné combien il était important de concrétiser les objectifs ambitieux arrêtés il y a 15 ans. | UN | ويؤكد الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في بيانيهما الأهمية البالغة لتحقيق الرؤية المحددة منذ 15 عاما. |
le Secrétaire général rappelle que c'est à elles d'y donner suite. | UN | ويؤكد الأمين العام على أن اتخاذ أي إجراء آخر في هذا الصدد يعود لتقدير سلطات الادعاء في تلك الولايات القضائية. |
il rappelle que l'Organisation des Nations Unies demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait se révéler utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |