l'Union européenne réitère sa condamnation de toutes les attaques de civils, Israéliens ou Palestiniens. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد إدانته لجميع الهجمات ضد المدنيين سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
l'Union européenne confirme une nouvelle fois son attachement sans réserve à ce processus. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الكامل بهذه العملية. |
l'Union européenne réaffirme sa disponibilité à aider le processus de réconciliation dans les Grands Lacs, qui peut être renforcé par les derniers événements. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للمساعدة في عملية المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى التي قد تتعزز عقب التطورات الأخيرة. |
l'Union européenne réaffirme son plein appui à l'Agence. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على دعمه الكامل للوكالة. |
l'Union européenne se réaffirme prête à fournir toutes les informations nouvelles pertinentes au Comité scientifique pour qu'il puisse les examiner. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لتقديم كافة المعلومات الجديدة ذات الصلة إلى اللجنة العلمية لكي تنظر فيها. |
l'Union européenne réaffirme son soutien à la position du Conseil de l'Europe, qui demande l'abolition universelle de la peine de mort et insiste pour que soient maintenus, entre-temps, les moratoires existants sur les exécutions en Europe. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لموقف مجلس أوروبا الداعي إلى الإلغاء الكلي لعقوبة الإعدام ويصر على مواصلة القرار القائم بتعليق تنفيذ أحكام الإعدام في أوروبا في الوقت الحالي. |
l'Union européenne réaffirme sa volonté de promouvoir les droits consacrés par la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 40 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد رغبته في تعزيز الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
l'Union européenne réitère l'engagement qu'il a pris auprès des pays en développement, surtout en termes de volume et de qualité de son aide et de cohérence des politiques de développement. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه تجاه البلدان النامية، وبخاصة من حيث حجم ونوعية مساعداته واتساق سياساته الإنمائية. |
l'Union européenne réaffirme son attachement aux principes démocratiques et à la tenue d'élections libres et régulières, seul moyen d'opérer un changement de régime. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تمسكه بالمبادئ الديمقراطية وبالانتخابات الحرة والنزيهة، واعتبارهما الوسيلة الوحيدة لتغيير الحكومة. |
l'Union européenne réaffirme la déclaration faite par la présidence le 5 juin 2003. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد الإعلان الصادر عن الرئاسة في 5 حزيران/يونيه 2003. |
l'Union européenne réaffirme tout son soutien aux différentes initiatives prises par l'Organisation des États américains pour trouver des solutions aux différends frontaliers et pour veiller à ce que les élections politiques dans les pays centraméricains se déroulent en toute sécurité. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه الكامل لشتى المبادرات التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لالتماس حلول للمنازعات الحدودية وضمان أن تجرى الانتخابات السياسية في بلدان أمريكا الوسطى في بيئة آمنة. |
l'Union européenne réaffirme son appui total au Programme d'action de Beijing et au processus Beijing+5. | UN | 73- ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تأييده التام لمنهاج عمل بيجين وعملية بيجين +5. |
l'Union européenne réaffirme aussi son engagement indéfectible en faveur du maintien de la paix, tant par le biais de sa contribution financière à hauteur de plus de 40 % du budget estimatif du maintien de la paix que du déploiement d'effectifs de militaires et de policiers aux missions de paix. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد أيضا التزامه المستمر بصون السلم من خلال إسهامه المالي بأكثر من 40 في المائة من ميزانية حفظ السلام المقدرة ومن خلال وزعه للقوات ولأفراد الشرطة على بعثات السلام. |
l'Union européenne réaffirme sa volonté de lutter contre le terrorisme tout en soulignant la nécessité de renforcer le dialogue et d'élargir la compréhension entre les civilisations, et rejette tout amalgame entre le terrorisme et des cultures ou des religions particulières. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بمكافحة الإرهاب، ولكن في الوقت نفسه يؤكد الحاجة إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات. ويرفض ربط الإرهاب بأي ثقافة معينة أو دين. |
l'Union européenne réaffirme sa conviction que seule une solution négociée fondée sur la coexistence de deux États peut amener la paix et la sécurité aux peuples israélien et palestinien. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد قناعته بأن الحل القائم على وجود دولتين عن طريق التفاوض هو الأسلوب الوحيد لتحقيق السلام والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
l'Union européenne réaffirme sa détermination à continuer de soutenir la République de Zambie dans les efforts qu'elle déploie pour renforcer les processus démocratiques, promouvoir la bonne gestion des affaires publiques, lutter contre la corruption et réduire la pauvreté. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تصميمه على مواصلة دعم جمهورية زامبيا في جهودها الرامية إلى تعزيز العمليات الديمقراطية، ودعم الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، والتخفيف من حدة الفقر. |
7. l'Union européenne réaffirme son soutien aux efforts déployés par l'ex-République yougoslave de Macédoine pour maintenir la stabilité sociale et politique interne au cours de cette phase difficile de transition vers une société civile et une économie de marché. | UN | ٧ - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الحفاظ على الاستقرار الداخلي الاجتماعي والسياسي خلال هذه المرحلة الصعبة من الانتقال إلى مجتمع مدني وإلى اقتصاد سوقي. |
l'Union européenne répète encore une fois que le terrorisme constitue l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient le mobile, le lieu, le moment et l'auteur. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد مرة أخرى أن الإرهاب هو أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها، وحيثما وأينما كانت وأيا كان مرتكبوها. |
l'Union européenne réaffirme son attachement aux efforts mondiaux destinés à rendre ce monde plus sûr pour chacun d'entre nous et créer les conditions nécessaires à un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs inscrits dans le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), de façon à promouvoir la stabilité internationale, sur la base du principe de sécurité non diminuée pour tous. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بالجهود العالمية الرامية إلى إقامة عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية تحقيقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك على نحو يعزّز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer utilement à un règlement global et durable, qui doit être trouvé avec l'État d'Israël et un État de Palestine indépendant, démocratique, d'un seul tenant, souverain et viable, vivant côte à côte et dans la paix et la sécurité et la reconnaissance mutuelle. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للإسهام إسهاما كبيرا في التوصل إلى حل شامل ومستدام بين دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن واعتراف متبادل. |