le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle la Croatie est partie. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية. |
le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle la Croatie est partie. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية. |
le Conseil souligne l'importance que revêt l'Accord d'association euro-méditerranéen, qui est fondé sur un engagement commun en faveur du processus de paix. | UN | ويؤكد المجلس أهمية اتفاق الارتباط بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، الذي يستند إلى التزام مشترك بعملية السلام. |
il souligne l'importance des informations qu'il reçoit régulièrement à ce sujet et prie le Secrétaire général de poursuivre cette bonne pratique. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات المنتظمة التي يتلقاها، ويدعو كذلك الأمين العام إلى مواصلة الأخذ بهذه الممارسة الحميدة. |
il souligne combien il importe de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel, notamment au moyen d'élections ouvertes et transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
il souligne qu'il importe que de tels engagements soient suivis par des actes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية. |
le Conseil souligne qu'il importe d'instaurer des relations de paix et de coopération entre les États de la région. | UN | ويؤكد المجلس أهمية تنمية علاقات سلمية تتسم بالتعاون بين دول المنطقة. |
il souligne également l'importance de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le domaine de la prévention, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ويؤكد المجلس أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال اﻷنشطة الوقائية وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
le Conseil souligne l'importance d'une approche coordonnée de toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie, de manière à optimiser les synergies. | UN | ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر. |
Le Conseil souligne l’importance du dialogue et de la réconciliation nationale pour le rétablissement d’une paix et d’une stabilité durables en Sierra Leone. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية الحوار والمصالحة الوطنية في استعادة السلام الدائم والاستقرار إلى سيراليون. |
le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
le Conseil souligne l'importance des programmes d'appui à la libération, au retour et à la réintégration des enfants enlevés par l'Armée de résistance du Seigneur, en particulier ceux qui tendent à voir accepter ces enfants par les communautés. | UN | ويؤكد المجلس أهمية برامج دعم تسريح الأطفال الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم بنجاح، ولا سيما البرامج الهادفة إلى قبول المجتمعات المحلية لهؤلاء الأطفال. |
le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle [l'État concerné] est partie. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، و [الدولة المتأثرة] من الأطراف في هذه الاتفاقية. |
le Conseil souligne l'importance du principe du non-refoulement énoncé dans la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, à laquelle [l'État concerné] est partie. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، و [الدولة المتأثرة] من الأطراف في هذه الاتفاقية. |
il souligne l'importance des informations qu'il reçoit régulièrement à ce sujet et prie en outre le Secrétaire général de poursuivre cette bonne pratique. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات التي يتلقاها بانتظام عن تلك الجهود، ويهيب كذلك بالأمين العام مواصلة هذه الممارسة الحميدة. |
il souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. | UN | ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان. |
il souligne combien il importe de tenir à jour un système efficace de collecte et de communication d'informations. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الاحتفاظ بنظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
il souligne combien il importe de tenir à jour un système efficace de collecte et de communication d'informations. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإبقاء على نظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
il souligne qu'il importe d'examiner d'urgence la question du matériel disponible, tant dans le contexte des arrangements relatifs à des forces et moyens de réserve que d'une manière plus générale. | UN | ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم. |
il souligne qu'il importe que les victimes puissent dénoncer de tels actes en toute sécurité. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن تُُكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث على نحو آمن. |
le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des stratégies de prévention des conflits. | UN | ويؤكد المجلس أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |