le Conseil souligne qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane. | UN | ويؤكد المجلس على الضرورة الماسة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية. |
le Conseil souligne qu'une forte présence de spécialistes civils de la consolidation de la paix après le conflit est essentielle pour aider à répondre à ces impératifs. | UN | ويؤكد المجلس على أن الخبرة المدنية في بناء السلام بعد انتهاء الصراع جوهرية في العمل على تلبية هذه الاحتياجات. |
le Conseil souligne la nécessité de coordonner les nombreuses initiatives prises qui supposent l'exhumation de corps. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تنسيق المبادرات العديدة التي يتم اتخاذها فيما يتعلق باستخراج الجثث. |
il souligne qu'il ne pourra pas y avoir d'élections libres et régulières aussi longtemps que ce processus n'aura pas sensiblement progressé. | UN | ويؤكد المجلس على أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة لن يكون ممكنا بدون إنجاز عملية نزع السلاح بصورة فعلية. |
le Conseil souligne l'importance vitale qui s'attache aux règlements et contrôles nationaux efficaces des transferts d'armes légères. | UN | " ويؤكد المجلس على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة. |
il souligne l'importance de la libération rapide de tous les prisonniers politiques et des personnes encore détenues. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وبقية المحتجزين في وقت مبكر. |
il insiste pour que toutes les parties au Soudan se conforment à cette exigence et coopèrent sans réserve au déploiement des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé des Nations Unies à la Mission, ainsi qu'avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). | UN | ويؤكد المجلس على أن تمتثل جميع الأطراف في السودان لهذا المطلب وأن تتعاون تعاونا تاما من أجل نشر مجموعتي الأمم المتحدة للدعم الخفيف والدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ومع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
le Comité souligne qu’il est important d’imposer aux partenaires opérationnels un strict contrôle financier et de suivre de près la qualité de leurs prestations. | UN | ٦٧ - ويؤكد المجلس على أهمية الرصد الوثيق لمالية الشركاء المنفذين وأدائهم. |
le Conseil insiste sur sa solidarité pleine et entière avec le Gouvernement des ÉtatsUnis et le peuple américain en ces moments tragiques et exprime sa plus profonde sympathie à toutes les victimes et à leurs familles. | UN | ويؤكد المجلس على كامل تضامنه مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذا الوقت العصيب ويعبر عن تعاطفه العميق مع جميع الضحايا وعائلاتهم. |
le Conseil souligne aussi que la MINUAR ne peut s'acquitter efficacement de son mandat actuel que si elle dispose d'effectifs adéquats et de moyens suffisants. | UN | ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية. |
75. le Conseil souligne qu'il est essentiel de rétablir la loi et l'ordre pour instaurer une paix durable en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧٥ - ويؤكد المجلس على أن استعادة القانون والنظام أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام عادل في البوسنة والهرسك. |
le Conseil souligne qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane. | UN | " ويؤكد المجلس على الحاجة الماسة إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
le Conseil souligne qu'il importe de s'occuper en particulier des besoins des ex-combattantes, prend note du rôle des femmes dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix, et prie le Secrétaire général de prendre ces éléments en considération. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تلبية احتياجات المقاتلات السابقات بشكل خاص، ويشير إلى دور المرأة في تسوية المنازعات وتوطيد السلام ويطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في الحسبان. |
le Conseil souligne qu'il importe de s'occuper en particulier des besoins des ex-combattantes, prend note du rôle des femmes dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix, et prie le Secrétaire général de prendre ces éléments en considération. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تلبية احتياجات المقاتلات السابقات بشكل خاص، ويشير إلى دور المرأة في تسوية المنازعات وتوطيد السلام ويطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في الحسبان، |
le Conseil souligne qu'il est nécessaire que tous les États s'acquittent de leurs obligations en matière de maîtrise des armements et de désarmement, en particulier pour ce qui a trait aux armes de destruction massive. | UN | ويؤكد المجلس على ضرورة وفاء جميع الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، لا سيما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
le Conseil souligne qu'une solide assise économique est également indispensable pour assurer durablement la stabilité au Rwanda. | UN | " ويؤكد المجلس على أن اﻷسس الاقتصادية السليمة تمثل، هي اﻷخرى، ضرورة حيوية لتحقيق الاستقرار الدائم في رواندا. |
le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. | UN | ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا. |
le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. | UN | ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا. |
il souligne qu'il importe d'offrir une assistance à tous ceux qui en ont besoin, l'accent étant mis en particulier sur les femmes et les enfants et les autres groupes vulnérables touchés par un conflit armé, conformément au principe de l'impartialité. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تقديم المساعدة إلى كل من يحتاجون إليها، مع التأكيد بوجه خاص على النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخر المتضررة بالصراع المسلح، وذلك وفقا لمبدأ النزاهة، |
le Conseil souligne l'importance du rôle de la Commission du développement durable pour tout ce qui touche au développement durable des ressources en eau. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية. |
il souligne l'importance de véritables consultations entre les dirigeants politiques du Kosovo et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
il insiste pour que toutes les parties au Soudan se conforment à cette exigence et coopèrent sans réserve au déploiement des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé des Nations Unies à la MUAS, ainsi qu'avec la MINUAD. | UN | ويؤكد المجلس على أن تمتثل جميع الأطراف في السودان لهذا المطلب، وأن تتعاون تعاونا تاما من أجل نشر مجموعتي الأمم المتحدة لتدابير الدعم الخفيف والدعم القوي في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ومع عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور. |
67. le Comité souligne qu'il est important d'imposer aux partenaires opérationnels un strict contrôle financier et de suivre de près la qualité de leurs prestations. | UN | 67- ويؤكد المجلس على أهمية الرصد الوثيق لمالية الشركاء المنفذين وأدائهم. |
le Conseil insiste sur la nécessité de rechercher des solutions durables aux problèmes des réfugiés, principalement par le biais de la solution préférée du rapatriement librement consenti dans la dignité et la sécurité, mais aussi au travers de solutions telles que celles adoptées par les conférences internationales sur les réfugiés. | UN | ويؤكد المجلس على ضرورة البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وفي مقدمتها الحل المفضـل الماثل فــي العودة الكريمة اﻵمنة والطوعية إلى الوطن، بما في ذلك حلول كالتي اعتمدتها المؤتمرات الدولية المعنية باللاجئين. |
le Conseil souligne aussi que la Mission ne peut s'acquitter efficacement de son mandat actuel que si elle dispose d'effectifs adéquats et de moyens suffisants. | UN | ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية. |
le Conseil souligne combien il importe que les factions intéressées assistent à cette réunion. Français Page | UN | ويؤكد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لحضور الفصائل الليبيرية هذا الاجتماع. |