"ويؤكد المجلس مجددا" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil réaffirme
        
    • il réaffirme qu
        
    • le Conseil réitère
        
    • le Conseil de sécurité réaffirme qu
        
    • le Comité réaffirme
        
    le Conseil réaffirme sa position traditionnelle selon laquelle il est indispensable de préserver l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويؤكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بضرورة الحفاظ على استقلال وسيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    le Conseil réaffirme que la coopération doit être placée sous le signe du dialogue et de la transparence avec la participation de tous les intervenants. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    le Conseil réaffirme qu'il a la responsabilité, en vertu de la Charte des Nations Unies, de prendre des mesures de sa propre initiative pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN " ويؤكد المجلس مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. UN ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة.
    le Conseil réitère la gratitude de l'Union africaine à l'Algérie, au Burkina Faso, à la Mauritanie et au Niger, pour avoir accueilli des réfugiés maliens et pour l'aide et l'assistance qu'ils apportent. UN ويؤكد المجلس مجددا امتنان الاتحاد الأفريقي لبوركينا فاسو والجزائر وموريتانيا والنيجر لاستضافتها للاجئين الماليين ولدعمها ومساعدتها.
    le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à continuer d'apporter son soutien aux efforts visant à faciliter la transition pacifique vers une démocratie non raciale au profit de tous les Sud-Africains. UN " ويؤكد المجلس مجددا تصميمه على مواصلة دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي إلى دولة ديمقراطية غير عنصرية لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا.
    le Conseil réaffirme toutes ses résolutions pertinentes, notamment sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États de la région. UN " ويؤكد المجلس مجددا جميع قراراته المتعلقة، في جملة أمور، بمبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة.
    le Conseil réaffirme son soutien total à la médiation confiée par la CEDEAO au Président Blaise Compaoré, du Burkina Faso; UN ويؤكد المجلس مجددا دعمه الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو بالنيابة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    le Conseil réaffirme qu'il appuie vigoureusement l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance politique du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN " ويؤكد المجلس مجددا دعمه القوي لسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    le Conseil réaffirme qu'il faut mettre rapidement en œuvre des projets à forte visibilité et à forte intensité de main-d'œuvre favorables à la création d'emplois et aux services sociaux de base. UN ويؤكد المجلس مجددا ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع بارزة للعيان وكثيفة اليد العاملة تساعد على فتح أبواب العمل وتوفر الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    le Conseil réaffirme son soutien aux institutions prévues dans les annexes 6 et 7 de l'Accord-cadre général pour la paix et il compte que les autorités de Bosnie-Herzégovine prêteront davantage leur concours à ces institutions et en mettront pleinement en oeuvre les décisions et recommandations. UN ويؤكد المجلس مجددا تأييده للمؤسسات المنصوص عليها في المرفقين 6 و 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وينتظر من السلطات في البوسنة والهرسك تقديم مزيد من الدعم لهذه المؤسسات وتنفيذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    le Conseil réaffirme son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال يراعى فيها احترام سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته السياسية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    le Conseil réaffirme que les Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle central et impartial dans les efforts internationaux visant un règlement pacifique du conflit afghan. UN " ويؤكد المجلس مجددا موقفه بوجوب استمرار الأمم المتحدة في تأدية دورها الأساسي والحيادي في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع الأفغاني.
    le Conseil réaffirme son plein appui aux efforts que les Nations Unies déploient en Afghanistan, en particulier aux activités menées par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN " ويؤكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وبخاصة أنشطــة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان.
    le Conseil réaffirme aussi que c’est au peuple et au Gouvernement haïtiens qu’incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale, du maintien d’un climat de sécurité et de stabilité, de l’administration de la justice et de la reconstruction du pays. UN " ويؤكد المجلس مجددا أيضا أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنيـة، والمحافظة على وجود بيئة آمنة ومستقرة، وإقامــة العدل، وإعادة بنـــاء البلد.
    le Conseil réaffirme que les services consultatifs et l’assistance technique fournis sur la demande de l’État intéressé dans le domaine des droits de l’homme exigent une coopération et une coordination étroites entre les organismes des Nations Unies et toutes les institutions spécialisées qui s’en occupent, de manière que l’efficacité et le rendement des programmes en soient améliorés et la défense de tous les droits de l’homme renforcée. UN ويؤكد المجلس مجددا أن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، التي توفر بناء على طلب الدولة المعنية، تقتضي تعاونا وتنسيقا على نحو وثيق بين هيئات اﻷمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة العاملة في هذا المجال، من أجل زيادة فعالية وكفاءة برامج كل منها ومن أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان.
    il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. UN ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة،
    le Conseil réitère son plein appui aux efforts que continuent de déployer le Médiateur et l'Initiative régionale de paix en vue de ramener la paix au Burundi. UN " ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للجهود المتواصلة التي يبذلها الميسِّر ومبادرة السلام الإقليمي ولجنة مراقبة التنفيذ لإحلال السلام في بوروندي.
    le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à continuer d'apporter son soutien aux efforts visant à faciliter la transition pacifique vers une démocratie non raciale au profit de tous les Sud-Africains. UN " ويؤكد المجلس مجددا تصميمه على مواصلة دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي إلى دولة ديمقراطية غير عنصرية لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا.
    le Comité réaffirme que le problème du passif non provisionné correspondant aux sommes payables à la cessation de service ou après le départ à la retraite est préoccupant, en particulier dans le cas d'organismes financés par des contributions volontaires tels que le HCR. UN 22 - ويؤكد المجلس مجددا رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more