"ويؤكد المصدر أن" - Translation from Arabic to French

    • la source affirme que
        
    • la source soutient que
        
    • la source fait valoir que
        
    • la source affirme qu'
        
    • la source maintient que
        
    • la source souligne que
        
    • elle soutient que
        
    • la source confirme que
        
    • the source asserts that
        
    la source affirme que ces personnes ont été condamnées alors qu'elles avaient signalé au juge le fait d'avoir été torturées pour avouer. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    la source affirme que le Gouvernement ne fournit aucune précision par rapport aux fondements juridiques justifiant la détention continue de M. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    6. la source affirme que M. El Hadj avait été victime d'insultes racistes et xénophobes dès son arrivée au centre de rétention d'Aluche. UN 6- ويؤكد المصدر أن السيد الحاج قد وقع ضحية إهانات عنصرية وقائمة على كراهية الأجانب منذ أن وصل إلى مركز احتجاز الأجانب.
    la source soutient que l'inculpé s'est présenté de son propre chef à la Section des homicides de la brigade susdite, où il a été placé en détention. UN ويؤكد المصدر أن المتهم قد سلّم نفسه طواعيةً إلى شُعبة مكافحة جرائم القتل بجهاز الشرطة المذكور، مما أسفر عن احتجازه.
    la source fait valoir que cela inverse dans les faits la charge de la preuve, qui incombe au Procureur. UN ويؤكد المصدر أن هذا القرار عكس في الواقع عبء الإثبات الذي يقع على عاتق المدعي العام.
    la source affirme qu'aucune enquête publique n'aurait été menée pour établir les causes et les circonstances de la mort de Tijani Dridi. UN ويؤكد المصدر أن أي تحقيق رسمي لم يجر للتأكد من أسباب وظروف وفاة التيجاني الدريدي.
    la source maintient que la décision judiciaire à laquelle le Gouvernement fait référence avait vidé tous les chefs d'accusation à l'encontre de M. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    la source affirme que l'arrestation et la détention de M. Alkhawaja violent ces droits. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    la source affirme que la détention de M. Hekmati est arbitraire. UN 14- ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد حكمتي إجراء تعسفي.
    la source affirme que l'article 17 n'est pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويؤكد المصدر أن المادة 17 دون مستوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la source affirme que le soutien apporté par M. Hassan à des médias internationaux avait déjà fait de lui une cible pour les autorités bahreïniennes. UN 9- ويؤكد المصدر أن الدعم الذي قدمه السيد حسن لوسائط الإعلام الدولية كان قد جعل منه بالفعل هدفاً للسلطات البحرينية.
    la source affirme que ces communautés sont strictement religieuses, apolitiques, pacifiques et non dissidentes. UN ويؤكد المصدر أن هذه الطوائف شديدة التديّن ومحايدة سياسياً ومسالمة ولا تعارض النظام.
    la source affirme que les autorités ne disposent d'aucune information susceptible d'étayer un soupçon raisonnable de commission d'actes pouvant motiver pareille détention. UN ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز.
    la source affirme que Mme Sarumpaet et les sept autres personnes n'avaient pris part à aucune activité violente ou criminelle et qu'elles exerçaient tout simplement leur droit à la liberté d'expression. UN ويؤكد المصدر أن السيدة سارومبايت والخمسة اﻵخرين لم يشتركوا في أي نشاط عنيف أو جنائي وأنهم كانوا يمارسون فقط حقهم في حرية التعبير.
    la source soutient que suite à cela, la famille étendue de Chen Guangcheng a été victime de représailles. UN ويؤكد المصدر أن أسرة تشين غوانغتشينغ الموسعة تعرضت، عقب هذا الحدث، لأعمال انتقامية.
    la source soutient que le Gouvernement a continué à harceler et à intimider la famille de Chen. UN 14- ويؤكد المصدر أن الحكومة ظلت تضايق أسرة تشين كيغوي وتخوفها.
    9. la source fait valoir que, depuis son arrestation le 7 avril 2007, M. al Chouitier a été détenu sans fondement légal. UN 9- ويؤكد المصدر أن السيد الشويطر محتجز منذ القبض عليه في 7 نيسان/أبريل 2007 دون أي أساس قانوني.
    la source fait valoir que le mandat de détention de Mme Suu Kyi a expiré et qu'aucune annonce officielle n'a été faite quant au point de savoir si l'assignation à résidence sera levée. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    la source affirme qu'il était toujours détenu à la fin de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    la source maintient que la privation de liberté était arbitraire et conteste la libération pour raisons humanitaires. UN ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية.
    la source souligne que la FNEB est sous la protection de l'État depuis mi2011. UN ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011.
    elle soutient que M. Gam était et reste gardien de troupeau et qu'à l'époque où il a été arrêté il était à la recherche de travail en cette qualité. UN ويؤكد المصدر أن السيد غام كان وما زال راعياً، ولدى إلقاء القبض عليه كان يحاول العمل راعياً.
    24. la source confirme que M. Wu a été officiellement libéré le 7 février 2009 pour recevoir des soins à l'Indira Gandhi Memorial Hospital. UN 24- ويؤكد المصدر أن السيد وو قد أطلق سراحه رسمياً من السجن يوم 7 شباط/فبراير 2009 وأدخل إلى مستشفى إنديرا غاندي للعلاج.
    19. the source asserts that the detention of Mr. Khadzhiev is related to his family relations. UN 19- ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد حاجييف يتصل بعلاقاته الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more