les ministres réaffirment qu'il est urgent de prendre des mesures efficaces pour remédier à la crise économique actuelle, qui n'est toujours pas terminée, la reprise étant inégale et incertaine. | UN | 3 - ويؤكد الوزراء من جديد الحاجة الملحة إلى التصدي بفعالية للأزمة الاقتصادية الراهنة التي لم تنته بعد والتي يتسم التعافي منها بكونه غير متوازن وغير مؤكد. |
les ministres réaffirment que la mise en œuvre intégrale des engagements ainsi assumés accroîtrait considérablement les ressources disponibles pour faire avancer les efforts internationaux de développement et aider les pays en développement à s'attaquer plus efficacement à la crise et à en atténuer les incidences, conformément à leurs stratégies nationales. | UN | ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية. |
les ministres réaffirment que la Cinquième Commission de l'Assemblée générale est la seule grande commission de l'Assemblée investie de responsabilités en matière administrative, financière et budgétaire. | UN | 91 - ويؤكد الوزراء من جديد أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي اللجنة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلّقة بالشؤون الإدارية والمالية وشؤون الميزانية. |
les ministres réaffirment qu'il importe de resserrer la coopération Sud-Sud, surtout dans la conjoncture économique internationale actuelle, et réitèrent leur appui à la coopération Sud-Sud en tant que stratégie d'appui aux efforts de développement des pays en développement ainsi que comme moyen d'accroître leur participation à l'économie mondiale. | UN | 114 - ويؤكد الوزراء من جديد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبخاصة في البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة ويكررون الإعراب عن دعمهم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية لدعم جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية وكذلك كوسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
les ministres réaffirment l'attachement du Groupe des 77 et de la Chine à la réforme du Secrétariat de l'ONU et de sa gestion, pour rendre l'Organisation plus efficace, plus représentative, plus transparente, plus responsable et plus attentive aux besoins des États Membres. | UN | 91 - ويؤكد الوزراء من جديد التزام مجموعة الـ 77 والصين بالإصلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها، بغية جعل المنظمة أكثر فعالية وتمثيلاً وشفافية ومساءلة واستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
les ministres réaffirment qu'il importe de resserrer la coopération Sud-Sud, surtout dans la conjoncture économique internationale actuelle, et réaffirment leur appui à la coopération Sud-Sud en tant que stratégie d'appui aux efforts de développement des pays en développement ainsi que comme moyen d'accroître leur participation à l'économie mondiale. | UN | 116 - ويؤكد الوزراء من جديد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبخاصة في البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة ويكررون الإعراب عن دعمهم للتعاون في ما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية لدعم جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية وكذلك كوسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
2. les ministres réaffirment l'importance cruciale du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), ainsi que de son universalisation et de sa pleine application, comme pierre angulaire du régime international de nonprolifération nucléaire et comme fondement essentiel du désarmement nucléaire. | UN | 2- ويؤكد الوزراء من جديد الأهمية القصوى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك تعميمها والامتثال التام لها باعتبارها حجر الزاوية للنظام الدولي لمنع الانتشار والأساس الضروري لمتابعة نزع السلاح النووي. |
les ministres réaffirment qu'ils appuient résolument l'Organisation des Nations Unies, de même que tous les efforts collectifs visant à aider l'Organisation à s'acquitter pleinement de ses mandats et de mener à bien tous ses programmes et activités, en particulier dans le domaine du développement social et économique. | UN | 37 - ويؤكد الوزراء من جديد دعمهم القوي للأمم المتحدة ولكافة الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز قدرتها على تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا وضمان تنفيذ جميع برامجها بصورة فعالة، لا سيما في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
les ministres réaffirment que si l'on veut rehausser le rôle et renforcer les capacités du système des Nations Unies pour le développement d'aider les pays à accomplir leurs objectifs de développement, il faut continuer d'en améliorer l'efficacité, le dynamisme, la cohérence et l'impact et en accroître considérablement les ressources. | UN | 40 - ويؤكد الوزراء من جديد أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية يتطلب تحسيناً مستمراً في فعاليته وكفاءته واتساقه وتأثيره، بالإضافة إلى زيادة كبيرة في الموارد. |
les ministres réaffirment la valeur intrinsèque de la diversité biologique, ainsi que sa valeur sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique et son rôle essentiel en matière de développement durable et de bien-être humain. | UN | 72 - ويؤكد الوزراء من جديد على القيمة الجوهرية للتنوّع البيولوجي فضلاً عن القِيَم التي يتسم بها التنوُّع البيولوجي من النواحي الإيكولوجية والجينية والاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتعليمية والثقافية والترويحية والجمالية، ودوره الأساسي في التنمية المستدامة ورفاه البشر. |
les ministres réaffirment l'importance du cadre stratégique, qui est la principale directive de politique générale de l'Organisation des Nations Unies, et rappellent qu'il doit prendre totalement en compte les mandats confiés par les États Membres, s'agissant notamment du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | 90 - ويؤكد الوزراء من جديد أهمية الإطار الاستراتيجي بوصفه التوجيه السياساتي الرئيسي للمنظمة وضرورة أن يعكس مضمونه بصورة كاملة الولايات التي تضطلع بها الدول الأعضاء، بما في ذلك النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
les ministres réaffirment que, pour tirer tout le parti possible du potentiel offert par les échanges, il importe de défendre un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable de nature à contribuer à la croissance, au développement durable et à l'emploi, surtout dans les pays en développement. | UN | 28 - ويؤكد الوزراء من جديد أنه، من أجل تسخير الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة تسخيرا كاملا، من المهم دعم إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف تحكمه قواعد يكون منفتحا وغير قائم على التمييز ومنصفا ويساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وفي إتاحة فرص العمل، ولا سيما من أجل البلدان النامية. |
les ministres réaffirment que, pour assurer une transition méthodique des secours vers le relèvement et le développement, les secours d'urgence doivent être fournis de manière à appuyer le redressement et le développement à long terme et que les mesures d'urgence doivent être considérées comme une étape sur la voie du développement durable. | UN | 42 - ويؤكد الوزراء من جديد أنه، من أجل ضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية، لا بد أن تقدَّم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق من شأنها دعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، وأنه ينبغي النظر إلى التدابير المتخذة في حالات الطوارئ باعتبارها خطوة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة. |
les ministres réaffirment leur solide appui à l'Organisation des Nations Unies ainsi que leur soutien à tous les efforts collectifs visant à mettre l'Organisation mieux à même de s'acquitter pleinement de ses mandats et de mener à bien tous ses programmes, en particulier dans le domaine du développement social et économique. | UN | 54 - ويؤكد الوزراء من جديد دعمهم القوي للأمم المتحدة، ولكافة الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز قدرتها على تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا وضمان تنفيذ جميع برامجها بصورة فعالة، لا سيما في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
les ministres réaffirment que, si l'on veut rehausser le rôle et renforcer les capacités du système des Nations Unies pour le développement d'aider les pays à atteindre leurs objectifs de développement, il faut améliorer continuellement son efficacité, son efficience, sa cohérence et son impact et simultanément accroître ses ressources de manière significative. | UN | 56 - ويؤكد الوزراء من جديد أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية يتطلب تحسيناً مستمراً في فعاليته وكفاءته واتساقه وتأثيره، بالإضافة إلى زيادة كبيرة في الموارد. |
les ministres réaffirment que le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies est le principe de la capacité de paiement et, tout en rappelant la résolution 64/248 de l'Assemblée générale, rejettent toute modification des éléments de la méthode existante de calcul du barème des quotes-parts qui tende à accroître les contributions des pays en développement. | UN | 93 - ويؤكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، وبينما يشيرون إلى قرار الجمعية العامة 64/248، يرفضون إدخال أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بهدف زيادة اشتراكات البلدان النامية. |
23. les ministres réaffirment que la coopération technique entre pays en développement représente un important moyen de renforcer leur autosuffisance individuelle et collective en encourageant la mobilisation effective des ressources humaines, l'échange régulier d'informations et de données d'expérience dans le domaine du développement. | UN | ٢٣ - ويؤكد الوزراء من جديد أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وسيلة هامة لتدعيم الاعتماد الوطني والجماعي على الذات فيها بتشجيع التعبئة الفعالة للموارد البشرية وتبادل المعلومات وتقاسم تجارب التنمية على أساس منتظم. |
les ministres réaffirment l'importance du Plan d'action pluriannuel sur la coopération Sud-Sud en matière de diversité biologique pour le développement devant être adopté à la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique, qui doit se tenir à Hyderabad (Inde) en octobre 2012, en tant qu'important outil de politique générale au service de la diversité biologique. | UN | 75 - ويؤكد الوزراء من جديد على أهمية خطة العمل المتعدّدة السنوات للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال تسخير التنوع البيولوجي لأغراض التنمية، التي ستُعتمد في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، الذي سيُعقد في حيدر أباد، الهند، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، باعتبارها أداة رئيسية يمكن تسخيرها لخدمة مقاصد جدول أعمال التنوع البيولوجي. |