"ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil réaffirme que
        
    • le Conseil de sécurité réaffirme que
        
    le Conseil réaffirme que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    le Conseil réaffirme que les États Membres doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes à toutes leurs obligations au regard du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال أي تدابير تتخذها بغية مكافحة الإرهاب لميثاق الأمم المتحدة ولكل ما يقع عليها من التزامات أخرى بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني.
    le Conseil réaffirme que le Protocole de Lusaka reste la seule base viable de règlement politique du conflit angolais. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا.
    le Conseil réaffirme que la coopération régionale avec les pays voisins doit jouer un rôle primordial dans le développement économique de la République démocratique du Congo. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التعاون الإقليمي مع البلدان المجاورة ينبغي أن يكون له دور رئيسي في تحقيق التنمية الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Conseil de sécurité réaffirme que la sécurité demeure un élément essentiel de la tenue d'élections libres et équitables. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الأمـن يظـل عنصرا أساسيا في إجراء انتخابات حرة وعادلـة.
    le Conseil réaffirme que la responsabilité de l'application de ses résolutions intéressant les mandats des trois comités, y compris l'établissement des rapports demandés, incombe aux États. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن مسؤولية تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بولايات اللجان الثلاث، بما في ذلك إعداد التقارير المقدمة إلى كل لجنة، تقع على عاتق الدول.
    le Conseil réaffirme que la recherche de la paix nécessite une approche globale, concertée et déterminée qui cherche à traiter les causes profondes des conflits, y compris leurs dimensions économiques et sociales. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن السعي من أجل تحقيق السلام يتطلب اتباع نهج شامل ومنسق وجاد يعالج الأسباب الرئيسية للصراعات بما فيها أبعادها الاقتصادية والاجتماعية.
    le Conseil réaffirme que l'appropriation et la responsabilité nationales sont cruciales pour l'instauration d'une paix durable et que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef d'arrêter leurs propres priorités et stratégies de consolidation de la paix au lendemain de tout conflit. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني عنصران أساسيان لإحلال سلام مستدام، ويؤكد مجدداً أيضاً أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte terroriste est criminel et injustifiable, quels qu'en soient la motivation et les auteurs et l'endroit et le moment où ils sont commis. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها أيا كانت بواعثها أو مرتكبها أو مكان ارتكابها أو وقته.
    le Conseil réaffirme que chaque État a le droit souverain, entier et inhérent de contrôler et d'exploiter ses propres ressources naturelles conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن لكل دولة حقا سياديا كاملا وأصيلا في السيطرة على مواردها الطبيعية واستغلالها وفقا للميثاق ولمبادئ القانون الدولي " .
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكِّل واحدا من أشد التهديدات خطورة على السلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية غير مبررة، بغض النظر عن دوافعها، وأينما ومتى ارتكبت أو مَن ارتكبها.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque ou l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله وصوره هو أحد أكبر المخاطر التي تُهدد السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره بصرف النظر عن دوافعه، ومكان ووقت ارتكابه، ومرتكبيه.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكِّل أشد التهديدات خطورة على السلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية إنما هي أعمال إجرامية لا مبرر لها، بغض النظر عن دوافعها، وأينما ومتى ارتكبت ومَن ارتكبها.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu et le moment où il est commis et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب يشكل، بجميع أشكاله ومظاهره، واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي ولا مبرر له، بغض النظر عن دوافعه و أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité et que les actes terroristes sont tous criminels et injustifiables, quels qu'en soient le mobile, le moment ou les auteurs. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع صوره ومظاهره يشكل أحد الأخطار الجسيمة التي تهدد السلم والأمن وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه، وبصرف النظر عن توقيته أو هوية مرتكبيه.
    le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves qui soient contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le moment ou les auteurs; UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، مهما كان دافعها، وأينما تحدث وأيا كان مرتكبوها؛
    le Conseil réaffirme que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, le moment ou les auteurs. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية ولا مسوغ لها، بصرف النظر عن دوافعها وعن مكان ووقت ارتكابها وعن الجهة التي ارتكبتها.
    le Conseil réaffirme que les États Membres devraient respecter les embargos existants sur les armes et les interdictions d'exportation d'armes et prendre les dispositions nécessaires pour appliquer effectivement les mesures qu'il a décrétées dans les résolutions qu'il a adoptées sur la question. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن على الدول الأعضاء أن تمتثل لأشكال الحظر القائمة على توريد الأسلحة وتصديرها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير التي فرضها المجلس في قراراته ذات الصلة.
    le Conseil réaffirme que la sécurité à long terme de la Somalie passe par le renforcement effectif par le Gouvernement fédéral de transition de la force nationale de sécurité et de la police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie nationale en matière de sécurité. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أمن الصومال على المدى الطويل مرهون بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتماشى مع استراتيجية وطنية للأمن.
    le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, constitue l'une des menaces les plus graves pesant sur la paix et la sécurité et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quels que soient leur motivation, leur auteur et la date où ils sont commis. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات للسلم والأمن، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها ووقت ارتكابها وأيا كان مرتكبها.
    le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et la sécurité et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels que soient la motivation, le lieu où il a été commis et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل تهديدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي ولا يمكن التماس أعذار له، بغض النظر عن دوافعه ومتى ارتُكب وأيا كان مرتكبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more