"ويبقى" - Translation from Arabic to French

    • reste
        
    • si elle
        
    • demeure
        
    • restent
        
    • demeurent
        
    • continue
        
    • décision et
        
    • restera
        
    Le Bureau reste à leur disposition pour fournir son assistance concernant toutes les affaires ainsi renvoyées. UN ويبقى مكتب الشؤون القانونية على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بجميع الإحالات المرسلة.
    Abdelmotaleb Abushaala reste arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité en violation de l'article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du Président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du Président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    Son contenu spécifique, tel qu'il est énoncé dans la présente délibération, demeure pleinement applicable en toute situation. UN ويبقى مضمونه المحدد، على النحو المبين في هذه المداولة، سارياً بصورة كلية على جميع الحالات.
    Certains de ces renseignements restent toutefois à vérifier et il y a encore beaucoup à apprendre sur le sujet. UN ويبقى عدد كبير منها مجهولا وبعض المعلومات المتاحة هي الأخرى تحتاج إلى التحقق من صحتها.
    Les commissions spéciales ont délivré 39 mandats d'arrêt durant cette période, et 88 demandes de mandat d'arrêt demeurent actuellement pendantes. UN وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها.
    Abdelmotaleb Abushaala reste arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité en violation de l'article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Toute demande de ce type reste confidentielle et ne signifie d'aucune manière que les tiers en question deviennent partie à la procédure. UN ويبقى هذا الطلب سرياً ولا يعني، بأي حال من الأحوال، أن هذه الأطراف الثالثة قد أصبحت طرفاً في الإجراءات.
    Il reste que l’Iraq doit faire face à d’autres charges imputables au blocus économique qui lui est imposé depuis plus de sept ans. UN ويبقى أنه على العراق أن يتكفل ببعض المهام اﻷخرى الناتجة عن الحصار الاقتصادي المفروض عليه منذ سبع سنوات.
    Il reste que ces droits accordés aux justiciables se doivent de respecter les procédures nationales, prévues à cet effet. UN ويبقى أن ممارسة هذه الحقوق الممنوحة للمتقاضين لابد أن تراعي الإجراءات الوطنية المقررة بهذا الخصوص.
    Il reste à présent aux États à prendre des mesures pour combler cette lacune en attendant qu'un consensus international se dégage. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du Président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    L'appel est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des représentants présents et votants, la décision du Président est maintenue. UN فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Le Parlement du Royaume-Uni demeure souverain et conserve le droit de légiférer sur toutes les questions. UN ويبقى برلمان المملكة المتحدة صاحب السيادة ويحتفظ بالحق في التشريع بشأن جميع الأمور.
    Leur règlement demeure une condition préalable à tout nouveau financement des donateurs dans ce secteur. UN ويبقى حلها من اﻷمور التي تتطلب المزيد من تمويل المانحين في القطاع.
    Il demeure conscient de la difficulté de rassembler des éléments de preuve dans les cas de torture autres que physique. UN ويبقى المقرر الخاص متنبها للمشاكل المطروحة فيما يتعلق بالحصول على أدلة على أشكال التعذيب غير الجسدي.
    Sur les 117 militaires affectés à la protection de la Force au sein du Mécanisme, 83 restent stationnés à Kadugli et 38 à Gok Machar. UN ومن بين جنود الحماية البالغ عددهم 117 الذين أوفدوا إلى الآلية، يبقى 83 في كادقلي ويبقى 38 في قوك مشار.
    L'investissement privé dans les pays à revenu faible demeure insuffisant ─ lorsqu'il ne régresse pas ─ et ces pays demeurent sans attrait pour les investissements étrangers directs. UN ويبقى الاستثمار الخاص غير كاف، بل إنه يأخذ حتى في التراجع في البلدان ذات الدخل المنخفض، حيث تظل الحالة فيها لا تستقطب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cette obligation existe même si le couple n'a jamais été marié et elle continue d'exister pendant longtemps, même au-delà du mariage. UN ويبقى هذا الالتزام قائما حتى ولو لم يتزوج الطرفان قط وبقيا على هذه الحال فترة طويلة، أو حتى بعد زواجهما.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales restera toujours le plus grand défi de l'humanité, et il y a de l'espoir. UN وسيبقى صون السلم والأمن الدوليين دائما أكبر تحد تواجهه البشرية، ويبقى الأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more