"ويبين الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général indique
        
    • le Secrétaire général fait
        
    • le Secrétaire général a indiqué
        
    • le Secrétaire général a expliqué
        
    Au paragraphe 9 du document considéré, le Secrétaire général indique que la Section a besoin d'effectifs supplémentaires. UN ويبين الأمين العام في الفقرة 9 من الوثيقة A/64/284 أن القسم يحتاج إلى قدرات إضافية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que des ajustements devront être apportés à l'organisation et au déploiement de la Force sur le terrain. UN 9 - ويبين الأمين العام في تقريره أن توسيع ولاية اليونيفيل سيستتبع تعديلات في تنظيم القوة ونمط نشرها.
    le Secrétaire général indique dans son rapport que l'aide publique au développement (APD) en faveur de l'Afrique consentie par les membres du Comité d'aide au développement (CAD) a accusé un recul en termes réels en 2005 et n'a pas progressé en 2006. UN ويبين الأمين العام في تقريره أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها لأفريقيا لجنة المساعدة الإنمائية انخفضت بالقيمة الحقيقية في عام 2005، وركدت في عام 2006.
    le Secrétaire général fait observer que ces propositions font suite à une analyse du Département de la sûreté et de la sécurité portant sur 25 lieux d'affectation qui ont été classés en fonction de la complexité de leur situation, des opérations qui y sont menées et de la taille de leurs effectifs. UN ويبين الأمين العام أن هذه المقترحات تلي تحليلاً أعدته الإدارة لـ 25 مركز عمل تم تصنيفها من حيث مدى التعقيد والعمليات والحجم.
    le Secrétaire général a indiqué que, conformément au règlement, la sélection des actifs dont il est proposé de faire don au Gouvernement se fonde sur la décision qu'ils ne sont ni nécessaires ni transférables à d'autres missions ou susceptibles d'être stockés temporairement à la Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) à Brindisi (Italie). UN ويبين الأمين العام أنه، عملا بالقاعدة المالية، تم اختيار الأصول المقترح التبرع بها للحكومة بعد التأكد من أنها غير لازمة أو مناسبة للنقل إلى بعثات أخرى أو لتخزينها مؤقتا في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Au paragraphe 13.10, le Secrétaire général a expliqué que les nouveaux axes opérationnels avaient servi à restructurer le Centre en vue de l'adapter aux besoins. UN ويبين الأمين العام كذلك في الفقرة 13-10 أن مجالات الاختصاص الجديدة استُخدمت لإعادة هيكلة المركز من أجل مواءمة هيكله بمتطلبات الإنجاز.
    le Secrétaire général indique que, dans la mesure où les problèmes de sécurité ayant conduit à la suspension des travaux de conception pour l'aménagement des deux bâtiments n'ont toujours pas été réglés, il n'est pas judicieux de consacrer un montant estimatif de 65 millions de dollars à des travaux de rénovation. UN ويبين الأمين العام أنه بما أن الشواغل الأمنية المفضية إلى تعليق أعمال التصميم المتصلة بكل من المبنيين ما زالت دون معالجة، فمن غير المناسب استثمار مبلغ يقدر بـ 65 مليون دولار في تجديد المبنيين.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que la structure de gouvernance d'Umoja garantira que le principe de responsabilité soit strictement appliqué et les chaînes hiérarchiques clairement définies. UN 19 - ويبين الأمين العام في تقريره أن الهيكل الإداري لأوموجا سيكفل المساءلة التامة وحدودا واضحة للمسؤولية.
    le Secrétaire général indique par ailleurs qu'il examinera avec le BSCI si d'autres mécanismes permettant d'obtenir la coopération des États Membres au niveau international peuvent être envisagés (A/62/272/Add.1, par. 16). UN ويبين الأمين العام أيضا أنه سيستطلع مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة الآليات الأخرى التي قد تكون متاحة لطلب التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الدولي (A/62/272/Add.1، الفقرة 16).
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que les dépenses au titre du personnel civil tiennent compte du recrutement échelonné des candidats, ainsi que d'un taux de vacance de postes de 10 % pour les postes d'administrateur et de 5 % pour les agents des services généraux. UN ويبين الأمين العام في تقريره أن تكاليف الموظفين المدنيين تراعي مراحل عملية الاستقدام التدريجي لشغل الوظائف، وكذلك معدل شغور قدره 10 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 5 في المائة لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Au paragraphe 10 du rapport sur l'exécution du budget, le Secrétaire général indique qu'au cours de la période considérée, la Mission s'était surtout attachée à apporter son concours aux autorités nationales en vue de la préparation et de la tenue des élections nationales. UN 4 - ويبين الأمين العام في الفقرة 10 من تقرير الأداء أن البعثة ركزت في عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير على دعم السلطات الوطنية في إعداد وإجراء الانتخابات الوطنية.
    Au paragraphe 34.105 du projet de budget, le Secrétaire général indique que le Service administratif gère actuellement la procédure de recrutement, à savoir, notamment, la publication des avis de vacance de poste, le recensement des candidats qualifiés, la conduite des entretiens et la gestion des fichiers de candidats. UN ويبين الأمين العام في الفقرة 34-105 من وثيقة الميزانية أن المكتب التنفيذي يدير حاليا عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك نشر إعلانات الشواغر وتحديد المرشحين المؤهلين وعملية إجراء المقابلات وآلية إعداد القوائم.
    le Secrétaire général indique dans son rapport (A/60/899) que 391 personnes travaillent actuellement au Palais Wilson, dont 20 nouveaux fonctionnaires qui ont été recrutés sur les 256 postes supplémentaires approuvés. UN 4 - ويبين الأمين العام في تقريره (A/60/899) أن هناك عددا إجماليا يبلغ 391 موظفا يعملون حاليا في قصر ويلسون، بمن فيهم 20 موظفا عينوا في الوظائف الإضافية المأذون بها التي يبلغ عددها 256 وظيفة.
    le Secrétaire général indique toutefois que la nature détaillée de ces demandes et la complexité des éléments sur lesquels elles portent ont obligé à reporter à la soixante-quatrième session la parution du rapport demandé (ibid., par. 24). UN ويبين الأمين العام أنه نظرا إلى الطابع الشامل لهذه الطلبات وما تتسم به العوامل التي تقوم عليها من تعقيد فقد تأجل تقديم التقرير المطلوب إلى الدورة الرابعة والستين (المرجع نفسه، الفقرة 24).
    Au paragraphe 34.105 du projet de budget, le Secrétaire général indique que le Service administratif gère actuellement la procédure de recrutement, à savoir, notamment, la publication des avis de vacance de poste, le recensement des candidats qualifiés, la conduite des entretiens et la gestion des fichiers de candidats. UN ويبين الأمين العام في الفقرة 34-105 من وثيقة الميزانية أن المكتب التنفيذي يدير حاليا عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك نشر إعلانات الشواغر وتحديد المرشحين المؤهلين وعملية إجراء المقابلات وآلية إعداد القوائم.
    le Secrétaire général indique que les dépenses relatives aux missions politiques spéciales seront examinées, à la cinquante-neuvième session, dans le contexte du rapport sur les prévisions de dépenses relatives aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ويبين الأمين العام أن احتياجات البعثات السياسية الخاصة ستلبى في سياق القيام، خلال الدورة التاسعة والخمسين، باستعراض التقرير المعنون " المهام السياسية الخاصة: التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن " .
    le Secrétaire général indique au paragraphe 15 de son rapport (S/2006/173) qu'en raison de la situation financière précaire de la Mission, le remboursement des sommes dues au titre du matériel appartenant aux contingents a été suspendu le 1er octobre 2004, et qu'il le demeure à ce jour. UN 10 - ويبين الأمين العام في الفقرة 15 من تقريره (S/2006/173) أنه بسبب الحالة المالية غير المستقرة للبعثة، تم تعليق سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ولا تزال مدرجة في المتأخرات.
    Aux paragraphes 15 à 17 de la section IV de son rapport, le Secrétaire général fait état des incidences financières si l'Assemblée générale décidait d'étendre le régime de pension actuellement applicable aux juges permanents des deux Tribunaux aux juges ad litem en activité pendant plus de trois ans sans interruption. UN 7 - ويبين الأمين العام في الفرع الرابع من تقريره الآثار المالية لقرار تتخذه الجمعية العامة لتوسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية المطبق حاليا على القضاة الدائمين في المحكمتين (انظر الفقرات 15 إلى 17 من التقرير) ليشمل القضاة المخصصين الذين تتجاوز مــدة خدمتهــم ثــلاث سنــوات متصلــة.
    Dans la section IV de son rapport, le Secrétaire général fait état des incidences financières d'une décision de l'Assemblée générale d'étendre le régime de pension actuellement applicable aux juges permanents des deux Tribunaux (voir par. 15 à 17 du rapport) aux juges ad litem en activité pendant plus de trois ans sans interruption. UN 7 - ويبين الأمين العام في الفرع الرابع من تقريره الآثار المالية لقرار تتخذه الجمعية العامة بتوسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية المطبق حاليا على القضاة الدائمين في المحكمتين ليشمل القضاة المخصصين الذين تتجاوز مــدة خدمتهــم ثــلاث سنــوات متصلــة (انظر الفقرات 15-17 من التقرير).
    Au paragraphe 8 de son rapport, le Secrétaire général fait savoir que le nombre total de consultants et de vacataires recrutés pendant la période considérée a augmenté de 88,7 % et 166,6 % respectivement par rapport à l'exercice biennal précédent et que cette augmentation s'explique en partie par la quantité accrue de données recueillies et par la nouvelle méthodologie suivie. UN 81 - ويبين الأمين العام في الفقرة 8 من تقريره أن مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد الذين جرى التعاقد معهم في الفترة المشمولة بالتقرير قد زاد بنسبة 88.7 في المائة و 166.6 في المائة على التوالي، مقارنة بفترة السنتين السابقة، رغم أن هذه الزيادة تتصل في جانب منها بتوسيع نطاق البيانات التي يتضمنها التقرير وبالمنهجية الجديدة المعتمدة.
    Au paragraphe 13.26 du projet de budget, le Secrétaire général a indiqué que l'on estimait à quelque 75,5 millions de dollars, soit 90,6 millions de francs suisses, les ressources extrabudgétaires qui seraient disponibles pendant l'exercice biennal 2010-2011. Cela représente une augmentation d'environ 11,6 % par an des ressources extrabudgétaires du Centre par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. UN 4 - ويبين الأمين العام في الفقرة 13-26 من وثيقة الميزانية أنه ستتاح موارد خارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 تقدر بما يقرب من 000 500 75 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يكافئ 000 600 90 فرنك سويسري، ويمثل ذلك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمركز تبلغ نحو 11.6 في المائة في العام مقارنة بفترة السنتين 2008-2009.
    Au paragraphe 13.26 du projet de budget-programme, le Secrétaire général a indiqué que l'on estimait à quelque 75,5 millions de dollars, soit 90,6 millions de francs suisses, les ressources extrabudgétaires qui seront disponibles pour l'exercice biennal 20102011. Cela représente une augmentation d'environ 11,6 % par an des ressources extrabudgétaires du CCI par rapport à l'exercice biennal 20082009. UN 4 - ويبين الأمين العام في الفقرة 13-26 من وثيقة الميزانية أنه ستتاح موارد خارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 تقدر بما يقرب من 75.5 مليون دولار وهو ما يعادل 90.6 مليون فرنك سويسري، ويمثل ذلك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة لمركز التجارة الدولية تبلغ نحو 11.6 في المائة في العام مقارنة بفترة السنتين 2008-2009.
    Au paragraphe 13.10, le Secrétaire général a expliqué en outre que les nouveaux axes opérationnels avaient servi à restructurer le CCI en vue de l'adapter aux besoins. UN ويبين الأمين العام كذلك في الفقرة 13-10 أن مجالات الاختصاص الجديدة استخدمت لإعادة هيكلة المركز من أجل مواءمة هيكله بمتطلبات الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more