Les actes de violence commis contre les femmes et les filles varient d'une société à l'autre, d'une religion à l'autre et d'une collectivité à l'autre. | UN | ويتباين ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة من مجتمع أو منطقة أو مجتمع محلي إلى آخر. |
Ces instruments varient grandement, sur le fond, d'une entreprise à l'autre. | UN | ويتباين مضمون قواعد السلوك أو البيانات هذه إلى حد كبير من شركة إلى أخرى. |
Son application variant dans chaque régime juridique, il serait délicat de l'étudier dans la pratique. | UN | ويتباين تطبيقه في كل حالة من حالات النظام القضائي على حدة، وليس من العملي إجراء دراسة عن تطبيقه من الناحية العملية. |
Le facteur < < contribution > > est déterminé à partir du barème des quotes-parts le plus récent adopté par l'Assemblée générale, le nombre de postes alloués à chaque État Membre variant de façon proportionnelle. | UN | 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية. |
105. La fréquence des évaluations de qualité varie selon les organisations. | UN | 105 - ويتباين تواتر تقييمات الجودة من منظمة لأخرى. |
La durée de cette période varie selon les traditions des groupes ethniques. | UN | ويتباين مدى هذه الفترة رهنا بالتقاليد المتبعة في كل فئة إثنية. |
L'utilisation hors étiquette variait selon les pays et ne pouvait être considérée comme un abus. | UN | ويتباين الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها بحسب البلد، ولا يمكن أن يفسر على أنه إساءة استخدام. |
La teneur, l'importance et le niveau de détail de ces renseignements varient de manière considérable, ce qui rend difficile toute comparaison. | UN | ويتباين نطاق التفصيل ومستواه ومدى شموله تبايناً ملحوظاً، مما يجعل المقارنة أمراً صعباً. |
Le contenu, la portée et la précision des informations fournies varient énormément d'une Partie à l'autre. | UN | ويتباين نطاق المعلومات وتغطيتها ومستوى تفصيلها تبايناً شديداً. |
Les dispositions de ces traités varient d'un pays à l'autre. | UN | ويتباين سياق هذه المعاهدات من حالة إلى أخرى. |
Les réglementations varient considérablement d'un pays à l'autre, tant par leur portée que par leurs modalités. | UN | ويتباين نطاق اللوائح التنظيمية وشكلها بشكل واسع بين البلدان. |
Le champ couvert par les informations fournies et leur niveau de détail varient considérablement d'une Partie à l'autre. | UN | ويتباين حجم المعلومات المقدَّمة بشكل كبير من طرف إلى آخر من حيث درجة الشمول أو التفاصيل. |
Le facteur < < contribution > > est déterminé à partir du barème des quotes-parts le plus récent adopté par l'Assemblée générale, le nombre de postes alloués à chaque État Membre variant de façon proportionnelle. | UN | 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية. |
Le facteur < < contribution > > est déterminé à partir du barème des quotes-parts le plus récent adopté par l'Assemblée générale, le nombre de postes alloués à chaque État Membre variant de façon proportionnelle. | UN | 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية. |
18. L'élaboration et l'adoption d'une législation de la concurrence devrait se faire par étapes dans le cadre des diverses politiques macroéconomiques et microéconomiques que les pouvoirs publics sont appelés à mettre en place selon un rythme variant d'un pays à l'autre. | UN | 18- وينبغي للضرورة المتمثلة في إيجاد قانون للمنافسة والأخذ به أن تشكل إحدى الحلقات ضمن مجموعة سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي التي يتعين على الحكومات معالجتها من وقت لآخر، ويتباين هذا الأمر من بلد إلى آخر. |
Le nombre de demandes varie selon les années. | UN | ويتباين عدد الطلبات المتلقاة من سنة إلى أخرى. |
L’âge minimum légal pour le mariage et pour le droit d'hériter varie selon les coutumes de chaque communauté. | UN | ويتباين الحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج والمواريث وفقاً لعادات كل طائفة. |
Le défi de l'emploi varie selon les régions. | UN | 14 - ويتباين التحدي المتعلق بتوفير فرص العمل من منطقة لأخرى. |
105. La fréquence des évaluations de qualité varie selon les organisations. | UN | 105- ويتباين تواتر تقييمات الجودة من منظمة لأخرى. |
L'utilisation hors étiquette variait selon les pays et ne pouvait être considérée comme un abus. | UN | ويتباين الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها بحسب البلد، ولا يمكن أن يفسر على أنه إساءة استخدام. |
Par ailleurs, le personnel recruté sur le plan international à Gaza touchait une indemnité mensuelle d'évacuation prolongée, dont le taux variait selon la classe du poste. | UN | وكان هناك أيضا " بدل إجلاء شهري ممتد " يُدفع للموظفين الدوليين المقيمين في غزة ويتباين تبعا لمستوى الموظفين. |