Outre sa langue maternelle, Il parle anglais, espagnol et russe. | UN | ويتحدث الانكليزية والإسبانية والروسية بالإضافة إلى لغته الأم |
Il connaît les gens, la culture et Il parle la langue. | Open Subtitles | لديه خبره بالبشر ويفهم ثقافات ويتحدث لغات ويعرف البروتوكول |
De langue maternelle anglaise, Il parle français couramment et a des notions d'espagnol, d'italien et d'allemand. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ويتحدث الفرنسية بطلاقة ولديه إلمام بمبادئ اللغات الإسبانية والألمانية والإيطالية. |
Tout de même, si ça marche et parle comme une bête... | Open Subtitles | رغم ذلك , إذا كان يمشى كالوحش ويتحدث كالوحش |
Les médecins et les autochtones ne parlent pas la même langue et les échanges sont difficiles. | UN | ويتحدث الأطباء والسكان الأصليون لغات مختلفة، الأمر الذي يحد من التواصل بين الطرفين. |
La guerre du Viet Nam, comment s'est-elle terminée? L'aigle américain a dû aller voir le Viet Cong et parler avec lui. | UN | وكيف انتهت حرب فييت نام؟ كان على النسر الأمريكي أن يذهب إلى الفييت كونغ ويتحدث إليهم. |
La population parle trois langues : le cinghalais, le tamoul et l'anglais, presque tous les Cinghalais étant bouddhistes et parlant le cinghalais. | UN | ويتحدث السكان بثلاث لغات هي السنهالية، والتاميلية، والانكليزية؛ ويكاد يكون معظم السنهاليين بوذيين ويتحدثون السنهالية. |
Il parle couramment l'anglais et le français. | UN | ويتحدث السيد دوما الانكليزية والفرنسية بطلاقة. |
Il parle bien l'hébreu, et c'est dans cette langue qu'il communiquait avec eux. | UN | ويتحدث عباس إبراهيم أحمد حلاوة العبرية بطلاقة، وكان يتكلم إلى الجنود بالعبرية. |
Il parle couramment l'espagnol, l'anglais, le français et l'italien et peut converser dans quatre autres langues. | UN | وهو يجيد اللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية والإيطالية ويتحدث أربع لغات أخرى. |
Il parle couramment l'anglais, le russe et le roumain. | UN | ويتحدث القاضي بانتيرو اللغات الإنكليزية والروسية والرومانية بطلاقة. |
Sa première langue est l'anglais et Il parle français couramment. Il a une connaissance de base de l'espagnol, de l'italien et de l'allemand. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ويتحدث الفرنسية بطلاقة ولديه إلمام بمبادئ اللغات الإسبانية والألمانية والإيطالية. |
Il parle anglais et russe couramment, a une connaissance du français de travail et des connaissances de base du polonais et de l'ukrainien. | UN | ولغته الأولى هي الليتوانية، ويتحدث الإنكليزية والروسية بطلاقة، ويجيد استخدام اللغة الفرنسية في العمل، ولديه إلمام بمبادئ اللغتين الأوكرانية والبولندية. |
Il est souhaitable aussi qu'il se rende sur le terrain dans les zones frontalières et parle aux populations locales. | UN | وينبغي عليه كذلك أن ينتقل على الميدان في المناطق الحدودية ويتحدث إلى المجموعات السكانية المحلية. |
Mon enfant respire et parle à une rue de moi, au 1600 Pennsylvania Avenue, mais je ne peux pas le voir. | Open Subtitles | طفلي يتنفس ويتحدث أسفل الحي مني في شارع بنسلفانيا 1600 لكنني لا أستطيع رؤيته |
Il ne boit pas du tout et parle encore moins. | Open Subtitles | فهو لا يشرب على الاطلاق ويتحدث حتى أقل من ذلك |
La plupart parlent la langue kmère et usent entre eux d'un dialecte qui associe le kmer et le vietnamien. | UN | ويتحدث معظمهم لغة الخمير ويتحدثون فيما بينهم لهجة تخلط بين لغة الخمير والفييتنامية. |
L'un des agents d'information qui nous emmenait autour et parler de ce qui se passait, ils ont dit qu'il y avait eu plus d'une centaine accidents en ce que la zone de quatre coins. | Open Subtitles | أحد الضباط الموجِّهين الذي كان يتجول بنا ويتحدث عما كان يجري، قال بأنه كان هناك أكثر من 100 حادثة تحطم |
Ne m'oblige pas à devenir ce mec, venant ici, te parlant de jambes brisées ou pire. | Open Subtitles | لا تجعليني أكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى هُنا ويتحدث عن كسر الأرجل أو ما هو أسوأ |
Dans la lettre susmentionnée, le représentant du régime israélien parle de sécurité, de paix et de stabilité dans la région du Moyen-Orient. | UN | ويتحدث ممثل النظام الإسرائيلي، في الرسالة المذكورة آنفا، عن الأمن والسلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |
La population parle le samoan et l’anglais World Fact Book 1997, Central Intelligence Agency. | UN | ويتحدث السكان اللغة الساموية واﻹنكليزية)٢(. |
Ce sont principalement les hommes qui s'expriment sur le sujet alors même que ce sont les femmes qui sont les plus touchées. | UN | ويتحدث الرجال بشكل أساسي عن هذا الموضوع، في حين أن النساء هن الأكثر تضرراً. |
Il y a deux jours. Il prenait les choses en main, il parlait de retourner avec sa femme. | Open Subtitles | قبل ليلتين، كان يحسن التعامل مع الأمور، ويتحدث عن العودة للإقامة مع زوجته. |
- Oui, il n'est pas censé regarder sur son portable et vous parler à l'oreille. | Open Subtitles | أجل لا يفترض أن يراقب على جهازه المحمول ويتحدث في أذنك |