"ويتزامن" - Translation from Arabic to French

    • coïncide
        
    • coïncidé
        
    La présente séance coïncide avec la célébration, hier, de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ويتزامن عقد هذه الجلسة مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفل به أمس.
    Ce programme coïncide avec l'arrivée à terme du projet d'appui au désarmement volontaire des civils financé au titre du Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويتزامن ذلك مع اختتام مشروع صندوق بناء السلام الهادف إلى دعم عملية نزع سلاح المدنيين الطوعي.
    Cette décision coïncide avec la fin de la durée de vie utile des anciens écrans et a déjà été reflétée dans le budget. UN ويتزامن هذا الاستثمار مع إزالة الشاشات القديمة تدريجيا، وهو مدرج في الميزانية.
    La signature de ce mémorandum d'accord coïncide avec l'adoption par l'Union africaine d'une convention sur la protection et le soutien des personnes déplacées en Afrique. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    La plupart des reculs de la croissance ont coïncidé avec l'effondrement des exportations, en règle générale plus nette que la chute de la production. UN ويتزامن تدهور النمو في معظم الحالات مع تدهور الصادرات، الذي يزيد حجمه عادة عن حجم التدهور في الإنتاج.
    Le climat plus clément coïncide normalement avec un regain de tension et une augmentation du nombre d'incidents au Kosovo. UN ويتزامن تحول الطقس إلى الدفء عادة مع ارتفاع التوترات وزيادة عدد الحوادث في كوسوفو.
    Ce moment coïncide également avec la célébration de la Journée de solidarité avec le peuple palestinien. UN ويتزامن الوقت الحاضر أيضا مع الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Cette réduction de 15 % des effectifs d'hommes en uniforme, dans la Mission, coïncide avec les calendriers prévus de relève des militaires. UN ويتزامن هذا الخفض للقوام الموحد للبعثة بنسبة 15 في المائة مع الجداول الزمنية للتناوب المزمع للقوات.
    L'arrêt des frappes coïncide avec les initiatives de paix entre le Gouvernement pakistanais et le Tehrik-i-Taliban Pakistan UN ويتزامن توقف هذه الغارات مع مبادرات السلام بين حكومة باكستان وحركة طالبان باكستان.
    Ce changement de pavillon coïncide avec d'autres activités similaires décrites aux paragraphes 174 à 176. UN ويتزامن هذا التغيير للأعلام مع أنشطة أخرى لتغيير الأعلام مذكورة في الفقرات 174 إلى 176.
    Cette Conférence mondiale coïncide avec l'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015, actuellement en cours. UN ويتزامن عقد المؤتمر العالمي مع العملية الجارية لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le milieu des années 90 coïncide avec un très important moment pour la région de l'Amérique centrale qui a été désignée par les présidents des pays de la région et par l'Assemblée générale des Nations Unies comme une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement. UN ويتزامن منتصف التسعينيات مع لحظة هامة جدا في تاريخ منطقة أمريكا الوسطى التي وصفها أولئك الرؤساء والجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأنها منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    L'examen du point 35 de l'ordre du jour intitulé «Question de Palestine», coïncide avec la célébration par l'Assemblée générale et la communauté internationale de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ويتزامن بحث البند ٣٥ من جدول اﻷعمال حول المسألة الفلسطينية مع احتفال المجموعة الدولية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ce rapport coïncide avec l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ويتزامن صدور هذا التقرير مع حلول مناسبة السنة الدولية للزراعة الأسرية التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    63. L'examen de l'Institut coïncide avec les nouveaux axes poursuivis par l'Union africaine pour marquer le cinquantenaire de l'unité continentale. UN 63- ويتزامن استعراض حالة المعهد مع استعراض مجال التركيز في الاتحاد الأفريقي خلال احتفالات اليوبيل الذهبي لوحدة القارة.
    Elle coïncide avec l'éventuelle phase de transition de la mission conjointe et exige par conséquent des préparatifs minutieux pour les nouveaux arrangements qui s'appliqueront à l'issue de la transition. UN ويتزامن الشروع فيه مع إمكان انتقال مهام البعثة المشتركة وبالتالي يستلزم أعمال تحضير وافية من أجل الترتيبات الخاصة بالجهة التي ستنتقل إليها هذه المهام.
    Ce déclin coïncide avec celui de la syndicalisation et avec une dérégulation accrue des échanges commerciaux et des opérations financières partout dans le monde. UN ويتزامن هذا الانخفاض مع انخفاض مستوى الانتظام في النقابات وزيادة وتيرة إزالة القيود في المجالين التجاري والمالي في مختلف أنحاء العالم.
    La Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, 2005-2014, coïncide presque parfaitement avec la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN 77 - ويتزامن تقريبا مع عقد " الماء من أجل الحياة " عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، 2005-2014.
    La Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, 2005-2014, coïncide presque parfaitement avec la Décennie < < L'eau, source de vie > > . UN 80 - ويتزامن تقريبا مع عقد " الماء من أجل الحياة " عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، 2005-2014.
    L'Argentine a attribué l'accroissement de la demande intérieure d'énergie à l'augmentation de la consommation d'énergie dans le secteur résidentiel et celui des services, tendance qui a coïncidé avec une réduction de la part de l'industrie dans le PIB, une hausse de la part des services et une réduction correspondante de l'intensité énergétique de la production. UN وذكرت الأرجنتين بأن زيادة الطلب المحلي على الطاقة يعود إلى زيادة استهلاك الطاقة في قطاعي السكن والخدمات، ويتزامن ذلك مع انخفاض حصة الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي، وارتفاع حصة الخدمات وانخفاض مواز لها في كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج.
    Cet examen a coïncidé avec le tout premier audit de la gestion de la sécurité, mené de mars à juin 2009 par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN ويتزامن هذا الاستعراض الداخلي مع استكمال المراجعة الأولى من نوعها لعمليات الإدارة الأمنية، التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية في الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more