"ويتزايد عدد" - Translation from Arabic to French

    • de plus en plus de
        
    • un nombre croissant de
        
    • un nombre croissant d
        
    • de plus en plus d
        
    • sont de plus en plus nombreux
        
    • sont de plus en plus nombreuses
        
    • croît de
        
    • de plus en plus souvent
        
    Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. UN وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات.
    Les pays industrialisés ont de plus en plus de participants dans ce programme sans augmenter leurs contributions au Fonds général. UN ويتزايد عدد المشاركين من البلدان الصناعية في هذه البرنامج دون زيادة في مساهمة هذه البلدان في الصندوق العام.
    un nombre croissant de pays adoptent des mécanismes innovants de financement du développement. UN ويتزايد عدد البلدان التي تعتمد آليات ابتكارية للتمويل الإنمائي.
    un nombre croissant de pays en développement disposent d'organisations spécialisées chargées de la coopération Sud-Sud. UN ويتزايد عدد البلدان النامية التي لديها وكالات معينة مسؤولة عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ils ont toutefois avancé dans l'âge et un nombre croissant d'entre eux s'éteignent. UN على أن هؤلاء بدأوا يطعنون في السن، ويتزايد عدد من يقضي نحبهم.
    L'espérance de vie a augmenté de plus de 25 % depuis 1960 et de plus en plus d'enfants sont scolarisés. UN والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس.
    Les agriculteurs sont de plus en plus nombreux (surtout parmi les hommes) à aller chercher du travail en ville. UN ويتزايد عدد المزارعين، الرجال بالدرجة الأولى، الذين يذهبون إلى المدن بحثا عن عمل.
    Les Parties sont de plus en plus nombreuses à désigner des centres de coordination nationaux pour les activités exécutées conjointement et à manifester de l'intérêt pour des ateliers techniques, séminaires et conférences consacrés aux activités exécutées conjointement. UN ويتزايد عدد اﻷطراف التي تصمم نقاط تنسيق وطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والتي تبدي اهتماما بحلقات العمل والندوات والمؤتمرات الفنية في مجال اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    de plus en plus de femmes avocats peuvent représenter leurs clients devant les tribunaux. UN ويتزايد عدد المحاميات اللواتي يمثلن موكليهم في المحاكم.
    de plus en plus de programmes à moyen terme de création de capacités sont entrepris dans un certain nombre de pays sélectionnés dans les régions en développement. UN ويتزايد عدد برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل التي تصمم لنخبة من البلدان في الأقاليم النامية.
    Les magistrats sont de plus en plus conscients de la nature du problème; qui plus est, de plus en plus de juges sont des femmes. UN والقضاة يدركون بصورة متزايدة طبيعة المشكلة، ويتزايد عدد النساء بين القضاة.
    Du fait de cette situation, les structures familiales sont en train de changer radicalement, et l'on voit de plus en plus de familles ayant un grand-parent ou un enfant à leur tête. UN وبسبب هذه الحالة تتغير تركيبة الأسر بشكل مؤثر للغاية، ويتزايد عدد الأسر التي يعولها الجد أو الطفل.
    de plus en plus de pays fournissent des experts pour participer au Groupe d'inspection. UN ويتزايد عدد البلدان التي تقدم الخبراء للمشاركة في أفرقة التفتيش.
    un nombre croissant de femmes posent leur candidature à des postes de chefs de délégation, de conseil et de comité, y compris dans des organismes financiers. UN ويتزايد عدد النساء اللواتي يرشحن أنفسهن للاختيار كرئيسات لوفود ومجالس إدارة ولجان، بما في ذلك في المؤسسات المالية.
    un nombre croissant de couples ne déclare pas officiellement leur union, même après la naissance d'un ou plusieurs enfant(s). UN ويتزايد عدد الرجال والنساء الذين لا يسجلون رسميا شراكتهم حتى عندما يولد أطفال في الأسرة.
    un nombre croissant de pères assistent à l'accouchement de leur femme, et restent présents à l'hôpital après la naissance de l'enfant, lorsque des < < chambres familiales > > sont disponibles. UN ويتزايد عدد الآباء الذين يحضرون الولادات ويتواجدون بعد الولادة في المستشفيات، حيث من الممكن البقاء في غرف عائلية.
    un nombre croissant d'enfants naissent avec une dépendance aux drogues :: environ 1 000 par an. UN و000 8 طفل. ويتزايد عدد الأطفال الذين يولدون وهم مدمنين للمخدرات نحو 000 1 طفلٍ تقريباً كل عام.
    un nombre croissant d'organisations internationales ne sont plus à strictement parler des organisations gouvernementales. UN ويتزايد عدد المنظمات الدولية التي لم تعد منظمات حكومية بالضبط.
    un nombre croissant d'enfants et d'adolescents migrent à la recherche d'un meilleur niveau de vie, éducation, et sécurité, ou en raison du regroupement familial. UN ويتزايد عدد الأطفال والمراهقين الذين يهاجرون سعيا وراء مستويات المعيشة الأحسن، ولمّ شمل الأسرة، والتعليم والأمان.
    de plus en plus d'États, reconnaissant leurs bienfaits, ont signé et ratifié ces instruments. UN ويتزايد عدد الدول التي تفطن إلى منافع تلك الصكوك وتقوم بتوقيعها والتصديق عليها.
    Ces centres sont de plus en plus nombreux. UN ويتزايد عدد تلك المراكز باستمرار.
    Les délégations qui participent activement aux négociations sont de plus en plus nombreuses et le projet a été appuyé par toutes les régions du monde ainsi que par les milieux spécialisés et diplomatiques à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتزايد عدد الوفود التي تشترك بنشاط في المفاوضات. وحظي المشروع بالتأييد من جميع مناطق العالم ومن خارج اﻷوساط المهنية والدبلوماسية.
    Chaque année, la population mondiale croît de près de 100 millions d'habitants. UN ويتزايد عدد سكان العالم كل عام بما يقرب من ٩٠ مليون نسمة.
    Ces accords comprennent de plus en plus souvent des clauses < < vertes > > ou de < < viabilité > > qui sont incorporées dans de bonnes pratiques types de production et de consommation durables. UN ويتزايد عدد الاتفاقات التي تتضمن شروطا بخصوص " البيئة " أو " التنمية المستدامة " تُدرج في نماذج أفضل الممارسات المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more