"ويتسم دور" - Translation from Arabic to French

    • le rôle
        
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    le rôle de la Commission dans la mobilisation des ressources et la mise à disposition d'une assistance technique et financière est d'une importance primordiale à cet égard. UN ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية.
    le rôle des enfants dans les conflits, en tant que victimes ou que soldats, est particulièrement tragique. UN ويتسم دور الأطفال في الصراع سواءً كانوا ضحايا أو جنودا بطابع مأساوي خاص.
    le rôle du sport en tant qu'ambassadeur de la paix est particulièrement important lorsqu'il se fonde sur les nobles traditions de la trêve olympique. UN ويتسم دور الرياضة كسفيرة للسلام بأهمية خاصة عندما تكرسه التقاليد النبيلة للهدنة اﻷوليمبية.
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Dans ce processus, le rôle de l'État est essentiel pour ce qui est de définir les besoins et les priorités au niveau national. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    le rôle des organisations non gouvernementales est décisif car elles font connaître aux États Membres la situation sur le terrain et peuvent contribuer à la définition d'une politique des droits de l'homme. UN ويتسم دور المنظمات غير الحكومية بأهمية جوهرية في تقديم مدخلات وطرح آراء سياسية من الميدان إلى الدول الأعضاء.
    Si le rôle de la CEPALC en tant que centre de coordination est très important, la participation accrue des pays n'en demeure pas moins essentielle. UN ويتسم دور اللجنة كجهة محورية بأهمية كبيرة، إلا أن المشاركة المتزايدة للبلدان أساسية.
    le rôle du Haut Commissaire est particulièrement important pour la création de réseaux de coopération avec les organismes régionaux et internationaux dans le domaine de la protection des minorités. UN ويتسم دور المفوض السامي بأهمية خاصة في استحداث شبكات للتعاون مع الهيئات الدولية والاقليمية في مسألة حماية اﻷقليات.
    le rôle et la contribution de partenaires stratégiques aux niveaux mondial, régional et national sont d'une importance capitale pour appuyer cet effort. UN 34 - ويتسم دور ومساهمة الشركاء الاستراتيجيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بأهمية جوهرية لدعم هذا المجهود.
    le rôle de l'ONU en matière de développement est à cet égard central, et l'Union européenne continuera à appuyer ses travaux. UN ويتسم دور الأمم المتحدة في التنمية بأهمية محورية، وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم أعمالها.
    le rôle de l'État, celui des sociétés privées et celui des communautés touchées sont tous essentiels, de même qu'est essentiel le rôle des institutions multilatérales telles que l'Organisation mondiale du commerce et la Banque mondiale. UN ويتسم دور كل من الدولة والشركات الخاصة والمجتمعات المتأثرة بالأهمية البالغة، شأنه في ذلك شأن دور المؤسسات المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    le rôle des médias est fondamental dans l’éducation civique et la sensibilisation de la population et des fonctionnaires de l’État aux fins de prévenir la violence, de souligner le rôle dissuasif des autorités et d’assurer la poursuite au pénal des responsables. UN ويتسم دور وسائط الاتصال بأهمية قصوى في التربية الوطنية وتوعية السكان وموظفي الدولة، مع التركيز على التدابير الوقائية، والدور الرادع للسلطات والملاحقة الجنائية للمسؤولين عن تلك العمليات.
    le rôle des médias était également particulièrement important, tout comme l'était l'accès aux informations et aux programmes d'éducation. UN 20- ويتسم دور وسائط الإعلام، وكذلك الحاجة إلى برامج إعلامية وتثقيفية، بأهمية خاصة.
    le rôle des États Membres sera déterminant et je les exhorte à apporter leur appui sans réserve aux activités de la mission conjointe, y compris en lui fournissant une assistance financière, matérielle, technique et opérationnelle. UN ويتسم دور الدول الأعضاء بأهمية حاسمة. ومن ثم أدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم التام للبعثة المشتركة فيما تقوم به من أعمال، ومن ذلك توفير المساعدة المالية والمادية والفنية والعملياتية.
    le rôle de l'APD dans la réalisation et la poursuite de ces objectifs revêt une importance capitale et la tendance baissière en matière d'APD est dès lors extrêmement préoccupante. UN ويتسم دور المساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق هذه الأهداف ومواصلة السعي إلى إنجازها بأهمية بالغة؛ وبالتالي، فإن الاتجاه المتدني الذي تسير فيه المساعدة الإنمائية الرسمية يثير قلقا بالغا.
    le rôle des activités d'information dans les opérations de maintien de la paix est particulièrement essentiel, car la réussite du mandat nécessite des contacts souples et constants avec la population locale, facilités par une diffusion efficace de l'information. UN ويتسم دور أنشطة الإعلام في عمليات حفظ السلام بالأهمية بوجه خاص، لأن نجاح إنجاز الولايات يتطلب الاتصال السلس والمستمر بالسكان المحليين عن طريق النشر الفعال للمعلومات.
    le rôle joué par les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile est inestimable et n'est souvent pas apprécié à sa juste valeur. UN ويتسم دور المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بالأهمية البالغة جدا، وغالبا ما لا يتم تقديره بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more