"ويتضمن أيضا" - Translation from Arabic to French

    • il contient également
        
    • il contient aussi
        
    • inclut également
        
    • il comprend également
        
    • on y trouvera également
        
    • où serait également
        
    il contient également des informations sur la participation du Président à des forums internationaux. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية.
    il contient également des dispositions qui assureront le bon fonctionnement de la Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما تسمح بالتطبيق السليم للاتفاقية.
    il contient également des dispositions concernant l'application des interdictions prévues aux paragraphes 5 et 6 de cette résolution. UN ويتضمن أيضا أحكاما عن وضع القيود المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ من هذا القرار موضع التنفيذ.
    il contient aussi une analyse sur l'avancement des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويتضمن أيضا تقريرا عن التقدم المحرز في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La loi relative aux étrangers et à la protection internationale inclut également des dispositions destinées à protéger les victimes et les enfants non accompagnés. UN ويتضمن أيضا قانون الأجانب والحماية الدولية أحكاما تتعلق بضحايا الإتجار بالبشر وبالأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    il comprend également une section sur les recommandations pour les actions futures. UN ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات.
    on y trouvera également un bref résumé des priorités par domaine d'intervention. UN ويتضمن أيضا موجزا قصيرا للأولويات بحسب ميادين العمل.
    Ledocument sur la stratégie de financement (DP/1997/CRP.23) distribué à la présente session serait examiné à la réunion officieuse du Conseil qui se tiendrait plus tard en 1997 et où serait également présenté le modèle de partage des coûts en Amérique latine. UN وسوف تناقش ورقة استراتيجية التمويل )32.PRC/7991/PD( في الدورة الجارية في اجتماع غير رسمي للمجلس يعقد لاحقا في عام ٧٩٩١، ويتضمن أيضا عرضا لنموذج تقاسم التكاليف من أمريكا اللاتينية.
    il contient également des recommandations visant à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Il représente un cadre très utile de politiques et il contient également des directives pratiques pour l'amélioration de la situation des jeunes dans le monde entier. UN إنه يمثل إطار بالغ الفائدة للسياسة العامة ويتضمن أيضا مبادئ توجيهية عملية لتحسيــــن حالـــة الشباب في جميع أرجاء العالم.
    il contient également des recommandations du Secrétaire général touchant les activités intersessions à mener entre les première et deuxième réunions du Groupe spécial d'experts, pour que le Forum puisse les examiner à sa neuvième session. UN ويتضمن أيضا توصيات الأمين العام لأنشطة ما بين الدورات في الفترة ما بين الاجتماعين الأول والثاني لفريق الخبراء المخصص، لكي ينظر فيها المنتدى في دورته التاسعة.
    il contient également des propositions concernant l'application des dispositions de la résolution 56/242. UN ويتضمن أيضا مقترحات بشأن تنفيذ الأحكام المحددة في القرار 56/242.
    il contient également des informations sur la situation financière de l'Organisation au 30 septembre 2003 et des projections jusqu'au 31 décembre 2003. UN ويتضمن أيضا معلومات عن الحالة المالية للمنظمة في 30 أيلول/سبتمبر 2003، والمبالغ المسقطة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Comme dans le passé, ce rapport énumère de façon complète les activités du Conseil au cours de l'année écoulée et décrit ses tâches dans le contexte de ses responsabilités toujours plus grandes. il contient également un condensé des communications et d'autres documents ainsi qu'une liste des décisions et des mesures adoptées sur les questions dont il a été saisi. UN والتقريــر، كما كـان الحال في الماضي، يتضمن سردا شاملا ﻷنشطة المجلس خلال العام السابق ووصفا لمهامه في إطار مسؤولياته الدائمة التزايد، ويتضمن أيضا مجموعة من الرسائل والوثائق اﻷخرى وكذلك قائمة بالقرارات والاجراءات المتخذة بشأن القضايا المعروضة عليه.
    il contient également la recommandation du Comité à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, sur la question de la Nouvelle-Calédonie (sect. C). UN ويتضمن أيضا توصية بشأن كاليدونيا الجديدة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )الفرع جيم(.
    il contient aussi, dans un additif au présent document, les projets d'articles proposés en ce qui concerne lesdites conséquences. UN ويتضمن أيضا ، في اضافة لهذه الوثيقة، مشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بهذه النتائج.
    il contient aussi des renseignements reçus par le Comité spécial sous forme de dépositions orales de personnes à même de fournir des informations de première main sur la situation concernant les droits de l'homme dans les territoires occupés. UN ويتضمن أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة من خلال إفادات أشخاص ذوي خبرة مباشرة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    La pollution de l'environnement par Israël inclut également le déversement et l'enfouissement de déchets toxiques par des usines implantées dans des colonies israéliennes illégales. UN ويتضمن أيضا تلويث البيئة من جانب إسرائيل قيام المصانع المتواجدة في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية بإلقاء ودفن النفايات السامة.
    L'aide de l'UNICEF en matière de santé inclut également la reconstruction de 75 dispensaires; en collaboration avec le PNUD et le Bureau des services d'appui aux projets des Nations Unies (UNOPS), le Fonds est en train de réaménager 18 dispensaires rattachés à cinq hôpitaux régionaux. UN ٣٣ - ويتضمن أيضا الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الصحة إصلاح ٧٥ عيادة طبية؛ وهناك ١٨ عيادة أخرى في خمسة مستشفيات تابعة للمقاطعات يجري إصلاحها اﻵن بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    il comprend également des données et des informations relatives à l'évolution de l'action entreprise, au niveau national, dans le cadre de l'application des objectifs stratégiques de la plate-forme d'action de Beijing et de Dakar. UN ويتضمن أيضا بيانات ومعلومات تتعلق بتطور العمل الجاري على الصعيد الوطني، في إطار تطبيق الأهداف الاستراتيجية لمنهاجي عمل بيجين وداكار.
    il comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur les efforts menés au niveau international pour relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement pacifique. UN ويتضمن أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية التي تبذل لدفع عملية السلام قدما، بغرض التوصل إلى تسوية سلمية له.
    on y trouvera également des renseignements sur les communications faites par les délégations du Bangladesh et de Madagascar ainsi que sur la création d'une nouvelle sous-commission chargée d'examiner la demande des Îles Cook concernant le plateau Manihiki. UN ويتضمن أيضا معلومات عن التقارير المقدمة إلى اللجنة من بنغلاديش ومدغشقر وبشأن إنشاء لجنة فرعية جديدة لبحث الطلب المقدم من جزر كوك المتعلق بهضبة مانيهيكي.
    on y trouvera également des renseignements sur les présentations faites par le Guyana de sa demande et par le Mexique de sa demande concernant le polygone oriental dans le golfe du Mexique. UN ويتضمن أيضا معلومات عن العروض المقدمة إلى اللجنة من غيانا والمتعلقة بطلبها، ومن المكسيك والمتعلقة بطلبها فيما يتصل بالمضلع الغربي في خليج المكسيك.
    Ledocument sur la stratégie de financement (DP/1997/CRP.23) distribué à la présente session serait examiné à la réunion officieuse du Conseil qui se tiendrait plus tard en 1997 et où serait également présenté le modèle de partage des coûts en Amérique latine. UN وسوف تناقش ورقة استراتيجية التمويل )32.PRC/7991/PD( في الدورة الجارية في اجتماع غير رسمي للمجلس يعقد لاحقا في عام ٧٩٩١، ويتضمن أيضا عرضا لنموذج تقاسم التكاليف من أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more