la loi contient un certain nombre de règles et de procédures applicables à l'usage de la contrainte en cours de traitement dans le service psychiatrique. | UN | ويتضمن القانون عددا من القواعد والإجراءات المتعلقة باستخدام القوة في سياق العلاج في قسم الأمراض النفسية. |
la loi contient également des dispositions répressives énergiques et établit des infractions passibles d'un jugement sommaire ou d'une mise en accusation en cas de violation de ses dispositions. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما مشددة لإنفاذه، وينص على الأفعال التي تشكل جنحا أو جنايات. |
Plus particulièrement, au chapitre 10, le Code comprend 10 clauses qui concernent exclusivement le travail féminin. | UN | ويتضمن القانون بصفة خاصة في الفصل العاشر ١٠ أحكام تتعلق حصرا بعمل المرأة. |
la loi prévoit en outre des sanctions pour les personnes qui enfreignent ces dispositions. | UN | ويتضمن القانون أيضاً فرض عقوبات على الجهة التي تنتهك تلك الأحكام. |
la loi comporte également, dans son annexe II, une liste des organisations terroristes que le Ministre des affaires intérieures est chargé de tenir à jour. | UN | ويتضمن القانون أيضا في التفسير الثاني قائمة بالمنظمات الإرهابية وهي قائمة يجوز لوزير الداخلية استكمالها من حين لآخر. |
la loi comprend également des dispositions sur la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial. | UN | ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية. |
cette loi comporte des dispositions spéciales concernant l'éducation des filles, notamment des filles non scolarisées. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بتعليم البنات بما في ذلك تعليمهن خارج المدارس. |
cette loi contient des éléments de discrimination en raison de la nationalité. | UN | ويتضمن القانون أحكاما تؤدي الى التمييز على أساس قومي. |
la loi contient également des dispositions concernant la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العنصرية. |
la loi contient plusieurs dispositions importantes protégeant le droit de connaître ses parents, le droit d'être élevé au sein d'une famille et le droit d'entretenir des relations et des contacts avec ses parents. | UN | ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه. |
Toute forme de discrimination directe ou indirecte dans ces domaines est interdite et la loi contient en outre une définition de la discrimination indirecte. | UN | ويحرم ممارسة التمييز غير المباشر والمباشر. ويتضمن القانون بشأن ذلك تعريفاً للتمييز غير المباشر. |
le Code pénal contient six qualifications d'infraction criminalisant la traite des êtres humains et les faits qui lui sont liés. | UN | ويتضمن القانون الجنائي 6 جرائم تتعلق بالاتجار بالبشر والأعمال ذات الصلة. |
le Code pénal saint-lucien prévoit d'autres mesures de protection contre toute autre forme de violence. | UN | ويتضمن القانون الجنائي لسانت لوسيا وسائل أخرى للحماية من أي شكل من أشكال العنف. |
le Code pénal comprend des parties relatives à la délinquance juvénile et au comportement asocial, à la prostitution infantile, à la traite et au délaissement d'enfants. | UN | ويتضمن القانون الجنائي مواد عن جرائم الأحداث والسلوك المعادي للمجتمع، وبغاء الأطفال والاتجار بالأطفال وإهمالهم. |
la loi prévoit des peines sévères pour les personnes condamnées, pouvant aller jusqu'à vingt-cinq années d'emprisonnement, et ne reconnaît pas le droit de demeurer silencieux qui est par ailleurs consacré dans la Constitution. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور. |
la loi comporte aussi d'autres dispositions régissant les services publics qui tendent toutes à faciliter la vie des femmes. | UN | ويتضمن القانون أيضا أحكام أخرى ناظمة للدوائر العمومية تهدف جميعها إلى تيسير حياة المرأة. |
la loi comprend également des dispositions sur la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial. | UN | ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية. |
cette loi comporte également des dispositions particulières portant sur les types de confidentialité, sur les garanties quant à la protection de celle-ci et sur les voies de recours. | UN | ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً محددة بخصوص مسائل منها نوع الخصوصية وضمانات الحماية وإجراءات التظلم. |
cette loi contient des dispositions détaillées sur les droits et prestations, notamment touchant la nourriture, le logement et les soins médicaux. | UN | ويتضمن القانون بنوداً تفصيلية بشأن استحقاقات المزايا كالغذاء والمسكن والرعاية الصحية. |
elle comporte des dispositions prescrivant le versement de montants égaux aux hommes et aux femmes et l'égalité de choix en ce qui concerne les différents types de pensions. | UN | ويتضمن القانون أحكاما تقضي بالمساواة في مدفوعات المعاشات التقاعدية للرجل والمرأة والمساواة في الاختيار فيما يتعلق بمختلف أنواع المعاشات التقاعدية. |
cette loi prévoit la prise de mesures conservatoires telles que des injonctions interdisant aux auteurs d'actes de violence familiale de regagner le domicile familial. | UN | ويتضمن القانون تدابير وقائية مثل الأوامر التي تحول دون دخول مرتكبي العنف الأسري البيت العائلي. |
elle prévoit que l'accusé ne peut être libéré sous caution pendant la durée de l'enquête. | UN | ويتضمن القانون حكماً برفض الإفراج عن المتهم بكفالة خلال فترة التحقيق. |
Plusieurs dispositions de cette loi portent sur l'entraide judiciaire dans les affaires de drogue. | UN | ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات. |
Le nouveau Code contient une définition complète de la torture et punit les actes constitutifs de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويتضمن القانون الجديد تعريفاً شاملاً للتعذيب ويعاقب على الأفعال المؤسسة للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
la loi inclut les dispositions de la Convention en ce qui concerne les droits des femmes prisonnières. | UN | ويتضمن القانون أحكاما من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحق السجينات. |
cette loi comprend des dispositions relatives à un programme d'introduction complet sur trois ans s'étendant à des domaines comme la formation linguistique et professionnelle. | UN | ويتضمن القانون نصاً بوضع برنامج شامل للتعريف بالدانمرك لمدة ثلاث سنوات في مجالات مثل التدريب اللغوي والمهني. |