"ويتعرض" - Translation from Arabic to French

    • sont exposés
        
    • sont soumis
        
    • ils
        
    • est passible
        
    • courent
        
    • victimes
        
    • subissent
        
    • sont particulièrement exposés
        
    • est la cible
        
    Etant insuffisamment protégés, les Bhoutanais résidant dans la partie méridionale du pays sont exposés à des actes de violence. UN ويتعرض البوتانيون المقيمون في بوتان الجنوبية ﻷعمال عنف نتيجة لعدم كفاية الحماية.
    Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'école. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    Les Palestiniens sont soumis à des restrictions toujours plus nombreuses et à des violations de la part des colons armés et des forces d'occupation. UN ويتعرض الفلسطينيون لقيود متزايدة وانتهاكات متصاعدة يرتكبها المستوطنون المسلحون وقوات الاحتلال على حد سواء.
    Les ex-enfants soldats sont plus en danger d'être recrutés à répétition que les autres enfants parce qu'ils sont déjà entraînés. UN ويتعرض الجنود الأطفال السابقين لمخاطر إعادة التجنيد أكثر مما يتعرض الأطفال الآخرون حيث أنهم سبق تدريبهم في هذا المجال.
    Quiconque enfreint cette disposition est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 100 roupies et la victime a le droit de percevoir un salaire pour le travail accompli. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    Les personnes handicapées courent un risque particulièrement élevé du fait des inégalités sociales et économiques auxquelles elles sont exposées. UN ويتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لخطر متزايد بشكل خاص بسبب حالات التفاوت الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهونها.
    Les femmes et les enfants réfugiés courent les risques les plus graves et sont victimes de mauvais traitements dans un climat de violence. UN ويتعرض اللاجئون من النساء واﻷطفال لخطر بالغ، كما يتعرضون للامتهان في خضم العنف.
    Au niveau mondial, jusqu'à 7 femmes sur 10 subissent des violences physiques ou sexuelles, les jeunes femmes étant les plus exposées. UN ويتعرض سبع من كل عشر نساء عالميا لعنف بدني أو جنساني أو كليهما، وتكون الشابات أكثر النساء تعرضا للعنف.
    Il est connu que dans des situations de conflit armé, les enfants autochtones sont particulièrement exposés dans leur intégrité physique et mentale. UN ويتعرض أطفال السكان الأصليين المشاركين في النزاع كما هو معلوم لتهديدات خطيرة لسلامتهم البدنية والعقلية.
    La Convention de gouvernement, déjà fragile, est la cible d'attaques croissantes, tandis que les institutions, et en particulier les forces de sécurité, sont de plus en plus divisées. UN ويتعرض اتفاق الحكم الهش بالفعل لهجمات متزايدة، في حين يتزايد الاستقطاب في مؤسسات الدولة، وبخاصة القوات المسلحة.
    ils sont exposés à la chaleur, au bruit, à des métaux toxiques et à des produits chimiques dangereux comme le mercure et le cyanure. UN ويتعرض الأطفال للحرارة والضوضاء والمعادن السامة والمواد الكيميائية الخطرة كالزئبق والسيانيد.
    Beaucoup sont exposés au risque de l'exploitation, qu'il s'agisse d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN ويتعرض الكثيرون إلى خطر الاستغلال، سواء من خلال الاستغلال الجنسي أو السخرة.
    Ceux qui travaillent dans la phase d'amalgamation de l'extraction de l'or sont exposés au mercure liquide et à ses vapeurs. UN ويتعرض أولئك الذين يعملون في مرحلة التملغُم في تعدين الذهب إلى الزئبق السائل والمحمول بالهواء.
    Les habitants des villes sont exposés à des maladies respiratoires telles que l'asthme, la bronchite et l'emphysème. UN ويتعرض سكان المدن إلى أمراض الجهاز التنفسي مثل الربو، والالتهاب الشُعبي وانتفاخ الرئة.
    Dans certaines zones, les journalistes subissent des intimidations et sont soumis à l'autocensure. UN ويتعرض الصحفيون في بعض المناطق للترويع ويخضعون لممارسة الرقابة الذاتية.
    Deux enfants sur trois sont soumis à des châtiments corporels. UN ويتعرض طفلان من كل ثلاثة أطفال إلى العقوبة الجسدية.
    À d'autres occasions, ils ont des difficultés à réintégrer leur famille ou leur communauté. UN ويتعرض الجنود اﻷطفال في حالات أخرى إلى صعوبات تحول دون لم شمل أسرهم أو تمنعهم من الانضمام إلى أهاليهم.
    Ces citoyens sont confrontés à la discrimination et à la négation d'un emploi du fait qu'ils refusent d'accepter la citoyenneté israélienne et de servir dans l'armée israélienne. UN ويتعرض هؤلاء المواطنون للتمييز والحرمان من فرص العمل بسبب رفضهم قبول الجنسية الإسرائيلية والخدمة في الجيش الإسرائيلي.
    Toute personne convaincue d'homicide est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité et de l'amende que le tribunal jugera convenir. UN ويتعرض أي شخص يدان بالقتل غير العمد لعقوبة السجن مدى الحياة ودفع الغرامة التي تقررها المحكمة.
    Aux termes d'une législation promulguée récemment, toute personne qui utilise un réseau de données aux fins de la prostitution d'enfants est passible de peines sévères. UN ويتعرض أي شخص يستخدم الإنترنت لأغراض بغاء الأطفال لعقوبة قاسية بموجب قانون سنه البلد مؤخرا.
    Les réfugiés qui cherchent à revenir dans ces zones courent de graves dangers. UN ويتعرض اللاجئون الراغبون في العودة الى تلك المناطق الى الموت أو اﻹصابة بسبب تلك اﻷلغام.
    ils sont victimes de discrimination indirecte en ce sens que certains critères d'accès à un logement locatif peuvent avoir sur eux un impact disproportionné. UN ويتعرض المهاجرون للتمييز بصورة غير مباشرة لأن بعض المعايير المعتمدة للحصول على مساكن الإيجار لها نتائج سلبية عليهم أكثر من غيرهم.
    Dans les institutions pour enfants, ces derniers sont particulièrement exposés à la violence, de la part d'autres enfants et d'adultes censés veiller sur eux. UN ويتعرض الأطفال في الرعاية المؤسسية بصفة خاصة للعنف من أطفال آخرين ومن الكبار الذين يفترض أنهم الذين يقدمون الرعاية لهم.
    La Libye est la cible d'une campagne de propagande destinée, sous le couvert de nobles paroles, à déformer le véritable état des choses. UN ويتعرض بلده لحملات إعلامية مغرضة ومشوهة تتعمد قلب الحقائق بدس السم في الدسم، مما يستوجب اتخاذ موقف صارم من قبل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more