Les pays qui accordent ces préférences devraient être encouragés à autoriser une proportion relativement élevée de facteurs de production provenant de pays tiers dans la fabrication de produits exportés et à mettre en place des procédures simples de normalisation des documents de transport et des expéditions. | UN | ويتعين تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على قبول حصص أعلى نسبيا من إسهامات البلدان الثالثة في تجهيز السلع المعدة للتصدير ويجب أن توفر إدارة بسيطة للشروط المتصلة بالوثائق والشحن. |
Les pays qui accordent ces préférences devraient être encouragés à autoriser une proportion relativement élevée de facteurs de production provenant de pays tiers dans la fabrication des produits exportés et à mettre en place des procédures simples de normalisation des documents de transport et des expéditions. | UN | ويتعين تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على قبول حصص أعلى نسبيا من أسهامات البلدان الثالثة في تجهيز السلع المعدة للتصدير وضمان التطبيق البسيط للشروط المتصلة بالوثائق والشحن. |
il faudrait encourager et soutenir concrètement les travaux de recherche en sciences humaines et sciences naturelles entrepris par des femmes et portant sur ce groupe. | UN | ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية. |
il faut encourager un mouvement progressif en faveur de partenariats entre les entreprises des pays industrialisés et celles des pays en développement. | UN | ويتعين تشجيع التحرك التدريجي نحو وجود شراكة بين المؤسسات في العالم الصناعي والمؤسسات في البلدان النامية . |
Tous les pays qui n'ont pas encore entrepris l'application de tels programmes doivent être encouragés à le faire et à les mener à bien aussi rapidement que possible. | UN | ويتعين تشجيع كافة البلدان التي لم تبدأ بعد في تنفيذ برامج من هذا القبيل على القيام بذلك وعلى استكمالها في أقرب وقت ممكن. |
L'investissement, dans ces pays, doit être encouragé, notamment grâce à l'effet catalyseur des apports d'APD. | UN | ويتعين تشجيع الاستثمار في تلك البلدان، من خلال أمور منها التأثير الحفاز للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
il convient d'encourager les États à fournir ces informations le plus tôt possible. | UN | ويتعين تشجيع الدول على تقديم هذه المعلومات الإضافية في أقرب وقت ممكن. |
il faut promouvoir des formes de discipline positive et non violente afin de renforcer le rôle de la famille en ce qui concerne la protection des enfants contre toutes les formes de violence. | UN | ويتعين تشجيع أشكال التأديب الإيجابي بغير عنف من أجل تعزيز دور الأسرة في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف. |
Les gouvernements, les institutions des Nations Unies, le HCDH et les organisations non gouvernementales devraient être encouragés à œuvrer en faveur d'une participation mieux équilibrée aux activités de promotion des droits de l'homme, projets de coopération technique compris. | UN | ويتعين تشجيع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على العمل من أجل تحقيق مشاركة جنسانية أكثر توازناً في أنشطة حقوق الإنسان، بما في ذلك في مشاريع التعاون التقني. |
Les États Membres devraient être encouragés à participer au dialogue à l'échelon ministériel. | UN | 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري. |
66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. | UN | ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها. |
55. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. | UN | ٥٥ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بالبيئة. |
il faudrait encourager les initiatives, telles celle du système de suivi financier mis au point avec l'aide de PriceWaterhouseCoopers. | UN | ويتعين تشجيع مبادرات من قبيل تتبع مسار الأموال الذي وُضع بمساعدة شركة برايس ووتر هاوس كوبرز. |
il faudrait encourager ces organes et organismes, et en particulier l'OIT, le HCR, l'UNESCO et l'UNICEF, à fournir régulièrement des informations sur ce sujet. | UN | ويتعين تشجيع تلك اﻷجهزة والمنظمات، وبصفة خاصة، منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو واليونيسيف على تقديم معلومات عن الموضوع بصورة منتظمة. |
il faudrait encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
il faut encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بالصحة التناسلية للمراهقين. |
il faut encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر، على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
il faut encourager cette initiative. | UN | ويتعين تشجيع هذا التوجه. |
Les pays doivent être encouragés à élaborer leurs propres analyses et leurs plans à long terme en vue de donner accès à l'éducation à tous les enfants, en associant à cette entreprise toutes les parties prenantes d'une façon démocratique et transparente. | UN | ويتعين تشجيع البلدان على إعداد تحليلاتها الخاصة وخططها طويلة الأجل لتحقيق هدف توفير التعليم لجميع الأطفال، بمشاركة الأطراف ذات المصلحة، بطريقة ديمقراطية وشفافة. |
Dans les sociétés où les hommes détiennent le pouvoir au sein de la famille, les pères doivent être encouragés à accorder à leur fille la même protection et les mêmes droits qu'à leur fils. | UN | ويتعين تشجيع الآباء، في المجتمعات التي يمسك فيها الرجال بزمام السلطة الأسرية، على كفالة حصول بناتهم على الحماية والحقوق المتساوية. |
L'investissement, dans ces pays, doit être encouragé, notamment grâce à l'effet catalyseur des apports d'APD. | UN | ويتعين تشجيع الاستثمار في تلك البلدان، من خلال أمور منها التأثير الحفاز للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
il convient d'encourager cette tendance, surtout en ce qui concerne la collaboration du Bureau avec les institutions spécialisées. | UN | ويتعين تشجيع هذا الاتجاه وخصوصا لتعزيز الشراكة بين المكتب والوكالات المتخصصة. |
il faut promouvoir les modèles de gestion qui visent à réduire les coûts de production tout en encourageant les pratiques respectueuses de l'environnement. | UN | 195 - ويتعين تشجيع نماذج الإدارة الرامية إلى خفض تكاليف الإنتاج مع تحفيز الممارسات الملائمة للبيئة. |
il conviendrait d'encourager les membres de la Cinquième Commission à se prononcer pour la modeste augmentation de crédits proposée dans le budget du Haut Commissariat. | UN | ويتعين تشجيع أعضاء اللجنة الخامسة على دعم الزيادة المتواضعة المقترحة في ميزانية المفوضية. |