"ويتعين على أي" - Translation from Arabic to French

    • toute
        
    • doit
        
    toute personne qualifiée qui souhaite exercer la profession d'expert-comptable ou de comptable en Malaisie doit être enregistrée auprès de cet organisme. UN ويتعين على أي شخص مؤهل يودُّ العمل كمحاسب معتمد أو محاسب في ماليزيا أن يسجل نفسه لدى المعهد.
    toute personne désirant détenir une arme à feu doit en demander par écrit l'autorisation au chef de la police. UN ويتعين على أي شخص يرغب في امتلاك سلاح ناري التقدم كتابة إلى رئيس الشرطة للحصول على إذن بذلك.
    :: L'importation d'armes au Kenya est interdite et toute personne ou organisation sollicitant une exemption doit remplir des conditions très strictes. UN :: استيراد الأسلحة لكينيا محظور، ويتعين على أي فرد أو منظمة تلبية شروط دقيقة للقيام بذلك.
    L'accent devrait être mis sur la gouvernance démocratique, la primauté du droit, la paix et la sécurité, étant entendu que toute action internationale menée dans ce domaine devrait respecter la souveraineté des États Membres. UN وينبغي التشديد على الحكم الديمقراطي وسيادة القانون والسلام والأمن. ويتعين على أي عمل دولي في هذه المجالات أن يحترم سيادة الدول الأعضاء.
    Tout fabricant d'armes et de munitions doit respecter les règles de marquage fixées dans les règlements d'application de la présente loi. UN ويتعين على أي شخص يصنع الأسلحة أو الذخائر وضع علامات على منتجاته عملا بالأحكام التنظيمية المنصوص عليها في هذا القانون.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله.
    toute personne morale qui envisage d'exploiter un bureau de change et de transfert de fonds devra en demander l'autorisation au Ministère du commerce et de l'industrie, par le biais de la Direction des sociétés financières. UN ويتعين على أي شخص اعتباري يريد تشغيل مكتب للصرافة للتحويل المالي أن يقدم طلبا بذلك عن طريق إدارة الشركات المالية إلى وزارة التجارة والصناعات.
    toute personne qui désire se faire naturaliser doit d'abord répondre aux conditions prescrites par la loi relative à la nationalité, puis déposer une demande auprès du Ministre de la justice. UN ويتعين على أي شخص يرغب في التجنس أن يلبي أولا المتطلبات الموصوفة في قانون الجنسية، ثم يقوم بملء طلب يقدم إلى وزير العدل.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم تقرير في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يكون امتثاله هو المعني.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يكون امتثاله هو المعني.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثاله.
    toute Partie ayant l'intention de présenter une communication en vertu du présent alinéa devrait auparavant engager des consultations avec la Partie qui éprouve des difficultés à s'acquitter de ses dont le respect des obligations est en cause. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثالهيعاني من صعوبات في الامتثال.
    160. toute Partie qui souhaite céder ou acquérir des unités de quantité attribuée doit rendre publique la quantité à céder avant que la cession ne soit effectuée10. UN 160- ويتعين على أي طرف يرغب في نقل أو احتياز وحدات كميات مسندة أن يعلن عن الكميات المراد نقلها قبل النقل(10).
    Un aspect fondamental de toute politique des revenus devrait être d'aligner la progression des salaires réels moyens sur celle de la productivité moyenne. UN 68- ويتعين على أي سياسة تتعلق بالدخول أن تتسم بخاصية محورية هي ضمان زيادة متوسط الأجور الحقيقية بنفس معدل متوسط الإنتاجية.
    13. toute institution nationale sollicitant son admission au Groupe des institutions nationales du CIC adresse au Président du CIC une demande étayée par les pièces indiquées dans le règlement intérieur du CIC. UN 13- ويتعين على أي مؤسسة وطنية راغبة في عضوية مجموعة المؤسسات الوطنية للجنة التنسيق الدولية أن تقدّم طلباً إلى رئيس اللجنة، وأن توفر معلومات محددة وفقاً لما ينص عليه النظام الداخلي للجنة.
    toute personne venant de tout lieu situé au-delà du territoire du Brunéi Darussalam doit présenter à l'agent de l'immigration un passeport, conformément à la section 3 de la loi de 1984 relative aux passeports. UN 35 - ويتعين على أي شخص يدخل إلى بروني دار السلام من أي مكان خارج إقليم بروني دار السلام أن يقدم إلى موظف الهجرة جواز سفر وفقا للمادة 3 من قانون جواز السفر لعام 1984.
    Pour être enregistrée au titre de la loi de 1965 sur l'enregistrement national des faits de l'état civil, toute personne doit fournir deux photographies identiques et très ressemblantes, faire relever ses empreintes digitales et donner les renseignements suivants : UN 37 - ويتعين على أي شخص يتقدم للتسجيل بموجب قانون التسجيل الوطني لعام 1965 أن يقدم صورتين فوتوغرافيتين متماثلتين غير ملصقتين بأي شيء وتبدوان صورا صحيحة له، وطبعات لبصمات أصابعه إضافة إلى المعلومات التالية:
    2) Le parent ou toute autre personne fournissant les renseignements à consigner dans le registre de l'état civil devra contresigner les renseignements portés sur le certificat visé dans le présent article. " UN " )٢( ويتعين على أي من اﻷبوين أو أي شخص آخر يقوم بتقديم المعلومات عن البيانات المطلوب تسجيلها أن يوقع بإمضائه أسفل المعلومات المذكورة على الشهادة المقدمة بموجب هذه المادة " .
    Tout véhicule entrant dans les secteurs sous son contrôle doit aussi payer des taxes à l'un des quatre barrages routiers stratégiquement placés. UN ويتعين على أي مركبة تدخل المناطق الخاضعة لسيطرته أن تدفع ضرائب عند أحد حواجز الطرق الأربعة ذات الموقع الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more