"ويتعين على الدول الأعضاء أن" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres doivent
        
    • les États Membres devraient
        
    les États Membres doivent continuer de soutenir l'Office et les pays qui ont accepté d'accueillir les réfugiés. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها إلى الوكالة وإلى تلك البلدان المضيفة التي قبلت اللاجئين.
    les États Membres doivent travailler de concert pour examiner les questions transfrontalières de protection des enfants. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل معا لمعالجة مسائل حماية الأطفال عبر الحدود.
    les États Membres doivent redoubler d'efforts et tenir leurs engagements, car on ne compte plus les promesses et les objectifs inaboutis. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها وتفي بوعودها، ذلك أن كل التعهدات والأهداف لم تؤد إلى النتائج المرجوة.
    En outre, les États Membres doivent agir rapidement en vue d'approuver une option pour la mise en recouvrement des contributions devant financer le plan-cadre d'équipement. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل بسرعة أيضا بشأن اعتماد خيار لتسديد الأنصبة من أجل تمويل المخطط العام.
    les États Membres devraient aider l'UNITAR dans cette tâche. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم اليونيتار في هذا المسعى.
    les États Membres doivent faire tout leur possible pour régler le problème, dans la transparence. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحل المشكلة بشفافية.
    les États Membres doivent encourager la participation des parlementaires à ce processus. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تشجع على مشاركة أعضاء البرلمانات في هذه العملية.
    les États Membres doivent associer la société civile au mécanisme d'examen de la CNUCC et organiser des visites sur le terrain. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تشرك المجتمع المدني في عملية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتقوم بزيارات ميدانية.
    les États Membres doivent reconnaître le dépôt d'un micro-organisme auprès d'une autorité de dépôt internationale, où qu'elle se trouve. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تعترف بإيداع كائن مجهري لدى أية سلطة إيداع دولية، بغض النظر عن موقعها.
    Le rapport Brahimi identifie les principaux problèmes auxquels l'Organisation se heurte dans le domaine du maintien de la paix, et les États Membres doivent étudier les solutions proposées à cet égard. UN وقد حدد تقرير الإبراهيمي المشاكل الرئيسية التي تواجه المنظمة في ميدان حفظ السلام، ويتعين على الدول الأعضاء أن تدرس الحلول التي اقترحت لها.
    les États Membres doivent fournir les outils et les orientations dont l'Organisation a besoin pour fonctionner dans les 10 à 20 prochaines années. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن توفر الأدوات والتوجيهات اللازمة لتحديد شكل المنظمة خلال الفترة القادمة التي تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    les États Membres doivent continuer à faire preuve de diligence quant à la situation financière de l'Organisation; si la tendance constatée en 2012 persiste, la position de liquidités deviendra à nouveau très difficile à la fin 2013. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تظل متنبهة إزاء الحالة المالية للمنظمة؛ فإذا استمر الاتجاه الذي شهده عام 2012، فإن الوضع النقدي سيتعرض من جديد لضغوط كبيرة في نهاية عام 2013.
    les États Membres doivent s'assurer que des systèmes d'armement aussi dangereux ne mettent pas en péril les accords existants en matière de limitation des armements, notamment en ce qui concerne les missiles nucléaires. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تكفل ألا تقوض نظم هذه الأسلحة الخطيرة الهيكل القائم للاتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، لا سيما في مجال القذائف النووية.
    les États Membres doivent donner des orientations politiques et renforcer les capacités, tout en améliorant le dialogue et le partage de l'information et en garantissant la responsabilisation de chacun à tous les niveaux. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توجيهات متعلقة بالسياسات وتعزز القدرات مع تحسين الحوار وتشاطر المعلومات وكفالة المساءلة على جميع الصعد.
    les États Membres doivent faire preuve de volonté politique et entamer des discussions ciblées au sujet des priorités définies dans le document considéré, auquel, en principe, nous adhérons tous. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ.
    C'est malheureusement ce qui se passe partout dans le monde, comme il ressort clairement du rapport de M. Pinheiro sur la violence contre les enfants publié en 2006 mais dont les recommandations restent d'actualité et que les États Membres doivent s'employer à appliquer avec plus de vigueur. UN غير أنه من المؤسف أن هذا هو الذي يحدث في كل أنحاء العالم، كما يتضح من تقرير السيد بينهريو عن العنف ضد الأطفال المنشور في عام 2006، علما بأن توصيات التقرير لا تزال صالحة إلى اليوم ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيقها بحماس أكبر.
    les États Membres doivent veiller à ce que les signatures électroniques avancées qui sont basées sur des certificats qualifiés et qui sont créées par un dispositif sécurisé de création de signature soient juridiquement considérées comme des signatures et puissent avoir force probante en justice. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تضمن أن التوقيعات الإلكترونية المتقدّمة والمستندة إلى شهادة صالحة وأنها أنشئت بواسطة أداة مأمونة لإنشاء التوقيعات تفي بالاشتراطات القانونية للتوقيع وتُقبل كدليل في الإجراءات القانونية.
    les États Membres doivent appliquer les dispositions qui figurent dans la Directive 2005/65/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2005 relative à l'amélioration de la sûreté des ports au plus tard le 15 juin 2007. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تنفذ بحلول 15 حزيران/يونيه 2007 الأحكام الواردة في الأمر التوجيهي 2005/65/EC الذي أصدره البرلمان الأوروبي والمجلس في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 6 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    les États Membres devraient favoriser l'éducation non structurée sur les forêts en donnant aux organisations de jeunes les moyens d'assurer cet enseignement. UN 7 - ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم التعليم غير النظامي في مجال الغابات بتعزيز قدرة منظمات الشباب على الاضطلاع ببرامج تثقيفية.
    8. les États Membres devraient examiner comment répondre au mieux aux besoins de ressources extrabudgétaires supplémentaires du SP2, y compris à travers des mécanismes liés à l'Aide au commerce, afin de faire face aux demandes des États africains, des PMA, des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables et de rendre les activités menées dans le cadre du SP2 plus durables. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في الكيفية المثلى لتلبية احتياجات البرنامج الفرعي 2 من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية، بطرق منها الآليات المرتبطة بالمعونة لصالح التجارة، وذلك من أجل تلبية طلبات الدول الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الهشة، ومن أجل تعزيز الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more