"ويتعين على مجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil
        
    le Conseil de sécurité doit par conséquent prendre des mesures efficaces pour trouver une solution. UN ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية.
    le Conseil de sécurité devrait appliquer un seul et même critère à toutes les situations de conflit dans le monde. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطبق معايير موحدة على كل حالات الصراع في جميع أنحاء العالم.
    le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    le Conseil - qui est tenu de présenter chaque année un rapport sur ses activités au Gouvernement et au Parlement - a notamment été doté d'un secrétariat et d'une subvention du Trésor. UN ويتعين على مجلس المساواة في المركز تقديم تقرير سنوي عن أعماله إلى الحكومة والبرلمان.
    le Conseil de sécurité doit appuyer le processus de paix en exigeant qu'il soit rapidement mis un terme à la situation que je viens de décrire. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يدعم عملية السلام باﻹصرار على إيجاد تسوية سريعة للحالة المذكورة آنفا.
    le Conseil de sécurité devrait, en fait, s'efforcer de gagner la confiance de l'ensemble des membres afin d'être à même d'agir en leur nom. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في الواقع، أن يحاول الحصول على ثقة وائتمان العضوية العامة حتى يتمكن من التصرف بالنيابة عنها.
    le Conseil de sécurité doit en tenir compte, mais sans rien céder de sa capacité d'agir librement, rapidement et efficacement. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يراعي ذلك، دون أن يحد من قدرته على التصرف بحرية وسرعة وفعالية.
    le Conseil de sécurité doit s'occuper des symptômes d'un conflit, et pas simplement de ses causes. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يعالج أعراض النزاع أيضا لا الاكتفاء بأسبابه.
    le Conseil de sécurité doit continuer sans relâche de veiller à la destruction de tous les stocks et installations de production d'armes chimiques de la Syrie. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يتوخّى اليقظة وهو بصدد التأكّد من تدمير جميع مخزونات ومنشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية.
    le Conseil de sécurité doit assumer sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويتعين على مجلس الأمن أن ينهض بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures immédiates pour mettre un terme aux effusions de sang et permettre aux Syriens de réaliser leurs aspirations légitimes de réforme économique et politique. UN ويتعين على مجلس الأمن اتخاذ خطوات جادة تكفل حقن دماء الشعب السوري وتحقق تطلعاته المشروعة في الإصلاح الاقتصادي والسياسي.
    le Conseil a l'obligation de présenter un rapport annuel sur ses activités au Gouvernement et au Parlement. UN ويتعين على مجلس المساواة في المركز تقديم تقرير سنوي عن أعماله إلى الحكومة والبرلمان.
    le Conseil de sécurité devrait explorer d'autres voies susceptibles de compléter l'éventail des dispositifs reposant sur le jeu combiné des sanctions et des mesures incitatives dont ses partenaires africains pourraient faire usage. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يبحث عن سبل أخرى لكي تكون وسائل المكافأة والعقاب في متناول شركائه الأفارقة.
    Je suggère en outre que le Conseil de sécurité se réserve la possibilité d'entreprendre, le moment venu, une mission en Éthiopie et en Érythrée. UN ويتعين على مجلس الأمن أيضا أن يواصل النظر في إمكانية إيفاد بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا في الوقت الملائم.
    En outre, il faudrait que le Conseil de sécurité se penche, non seulement sur les séquelles de l'agression et de l'occupation iraquiennes, mais aussi, et c'est là une priorité absolue, sur les motifs qui ont poussé l'Iraq à envahir notre pays. UN ويتعين على مجلس اﻷمن ألا يقتصر على تناول اﻵثار المترتبة على عدوان العراق على الكويت واحتلالها فحسب، بل ينبغي عليه أن يتناول وبالدرجة اﻷولى الدوافع العراقية وراء الغزو.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité ne doit pas se contenter de gérer les conséquences de l'invasion du Koweït par l'Iraq. Il doit s'attacher avant tout à examiner les causes de cette invasion. UN ويتعين على مجلس اﻷمن ألا يقتصر على تناول اﻵثار المترتبة على عدوان العراق على الكويت واحتلالها فحسب، بل ينبغي عليه أن يتناول وبالدرجة اﻷولى الدوافع العراقية وراء الغزو.
    Des mesures doivent être prises pour accroître la visibilité de l’Institut, renforcer la fonction d’appel de fonds et accroître l’efficacité des activités dans ce domaine, dans lequel le Conseil d’administration doit également jouer un rôle plus actif sur le plan régional. UN ويتعين اتخاذ تدابير من أجل توضيح رؤية المعهد، وتعزيز مهمة جمع اﻷموال وزيادة فعالية اﻷنشطة في هذا المجال، ويتعين على مجلس أمناء المعهد أيضا أن يؤدي دورا أنشط على الصعيد اﻹقليمي.
    Les activités en faveur du maintien de la paix et de l'édification de la paix ont un caractère complémentaire, et lorsqu'une stratégie fondée sur l'édification de la paix est inopérante par la faute de l'une des parties, le Conseil de sécurité doit sans tarder prendre des mesures effectives pour rétablir la situation. UN فعملية حفظ السلام وعملية صنع السلام هما عمليتان متكاملتان، ويتعين على مجلس اﻷمن في حالة تعثر استراتيجية صنع السلام على حساب أحد الطرفين، اتخاذ إجراء فوري وفعال للتصدي للحالة.
    le Conseil pour l’égalité de statut établit chaque année un état statistique d’hommes et de femmes siégeant dans les comités, commissions et conseils.” UN ويتعين على مجلس التكافؤ أن يعد كل سنة عرضا احصائيا لنسبة الجنسين في اللجان والهيئات والمجالس. "
    le Conseil doit élargir la base de ses consultations aux États qui n'en sont pas membres, notamment à ceux que concerne la question dont est saisi le Conseil. C'est l'un des meilleurs moyens de légitimer les résolutions du Conseil, et d'en améliorer les possibilités d'application. UN ويتعين على مجلس اﻷمن كذلك أن يوسع قاعدة التشاور مع الدول غير اﻷعضاء به، خاصة الدول التي لها علاقة بما ينظر فيه أو يناقشــه، ﻷن هـذا هو إحدى أهم السبل التي تكفل أن تكتسب قرارات مجلس اﻷمن شرعيتها والتي تتيح فرصا أفضل لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more