nous devons continuer à élargir ces réseaux d'une importance capitale qui ont notablement amélioré nos capacités d'analyse. | UN | ويتعين علينا أن نواصل توسيع نطاق هذه الشبكات الأساسية، التي أسهمت بقدر كبير في زيادة قدراتنا التحليلية. |
nous devons mettre au point un système de financement qui garantisse des niveaux adéquats, prévisibles et durables de financement. | UN | ويتعين علينا أن نضع نظمــا للتمويــل تضمن مستويات تمويل وافية بالغرض ومستدامة ويمكن التنبؤ بها. |
nous devons tirer pleinement parti d'un tel potentiel. | UN | ويتعين علينا أن نستفيد من امكاناتها استفادة تامة. |
nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. | UN | ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي. |
nous devrions passer à d'autres questions afin de répondre à des menaces graves et immédiates pour l'humanité. | UN | ويتعين علينا أن نمضي إلى الأمام ونتطرق إلى مواضيع أخرى تتناول التهديدات الفورية والخطيرة التي تواجهها البشرية. |
il nous faut améliorer les mécanismes mondiaux de gestion des processus de développement de l'énergie nucléaire et de la sûreté des installations nucléaires. | UN | ويتعين علينا أن نحسّن الآليات العالمية لإدارة عمليات تنمية الطاقة النووية وسلامة المنشآت النووية. |
nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. | UN | ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي. |
Pour terminer, je veux faire remarquer encore une fois que la dynamique du changement est bien présente et que nous devons nous en saisir sans hésiter. | UN | وفي الختام، أود أن أشير، مرة أخرى، إلى وجود الزخم من أجل التغيير، ويتعين علينا أن نغتنم فرصة وجوده بلا لبس. |
nous devons continuer sur notre lancée et faire le nécessaire pour qu'elle entre en vigueur dès que possible. | UN | ويتعين علينا أن نستفيد من الزخم الذي تحقق لكفالة بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة. |
nous devons envisager de nouvelles idées pour parvenir à un consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ويتعين علينا أن ننظر في أفكار جديدة لصياغة توافق في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن. |
Telle est donc la situation en ce moment, et nous devons prendre une décision. | UN | فهذه إذن حالتنا الراهنة ويتعين علينا أن نقرر ما نحن فاعلون. |
nous devons être prêts à travailler avec diligence pour le bien de la communauté internationale. | UN | ويتعين علينا أن نكون على استعداد لأن نعمل كادحين لصالح المجتمع العالمي. |
nous devons continuer à défendre et à promouvoir ces nobles idéaux. | UN | ويتعين علينا أن نواصل دعم وتعزيز تلك الأهداف السامية. |
nous devons rationaliser les ressources et prévenir les doubles emplois. | UN | ويتعين علينا أن نرشِّد الموارد وأن نمنع الازدواجية. |
nous devons écarter la notion selon laquelle, en matière de sécurité, certains sont plus égaux que d'autres. | UN | ويتعين علينا أن نتخلص من مفهوم أن البعض أكفأ من الآخرين عندما يتعلق الأمر بالأمن. |
nous devons attaquer les cartels de la drogue à partir de puissantes défenses régionales et multilatérales . | UN | ويتعين علينا أن نتصدى لشبكات المخدرات من مواقع دفاعية قوية، إقليمية ومتعددة اﻷطراف. |
nous devons chercher à établir une division constructive du travail sur la base d'avantages comparés. | UN | ويتعين علينا أن نسعى الى تقسيم العمل بشكل بناء على أساس المصالح المقارنـــة. |
nous devons assumer la responsabilité qui nous incombe en ce qui concerne l'ONU et ses échecs. | UN | ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها. |
nous devons admettre que seule une diplomatie étayée par une force adéquate pourra faire comprendre aux extrémistes serbes qu'ils ont plus à perdre qu'à gagner en continuant la guerre. | UN | ويتعين علينا أن نقر بأن الديمقراطية المدعومة بقوة كافية هي وحدها التي تستطيع أن تجعل الصرب المتطرفين يدركون أن الحرب تعود عليهم باﻵلام بأكثر مما تعود بالمغانم. |
nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. | UN | ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم. |
nous devrions insuffler un esprit de tolérance aux jeunes générations. | UN | ويتعين علينا أن نبث في أجيال الشباب روح التسامح. |
il nous faut tenir compte des conséquences inattendues de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على مكافحة الإرهاب. |
il nous appartient de réunir les conditions favorables à cet égard. | UN | ويتعين علينا أن نغتنم الفرص السانحة لتحقيق ذلك. |