Le Groupe d'action a approuvé un nouveau plan d'action pour la période 2011-2014, dont l'un des objectifs est d'impliquer plus d'acteurs encore dans la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهداف خطة العمل في إشراك عدد أكبر من المنظمات في مكافحة الاتجار بالبشر. |
l'un des objectifs du parti, tels qu'ils sont énoncés dans ses statuts, est de participer aux élections en suivant les procédures établies par la législation nationale. | UN | ويتمثل أحد أهداف الحزب الواردة في أنظمته في المشاركة في الانتخابات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني. |
l'un des objectifs du Gouvernement est d'assurer la durabilité et le développement des ressources en terre et en eau du Territoire, ainsi que d'améliorer la productivité agricole. | UN | ويتمثل أحد أهداف الحكومة في الحفاظ على الموارد الأرضية والمائيـــة للإقليــم وتنميتها وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
l'un des buts de la CCLI consiste à poursuivre sa mission dans des pays où elle n'est pas encore implantée. | UN | ويتمثل أحد أهداف الرابطة في متابعة تنفيذ مهمتها في البلدان التي لم يكن للرابطة وجود فيها في الماضي. |
un des objectifs de ce plan consiste en une majoration des allocations sociales les plus basses; les allocations aux personnes handicapées sont visées. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه الخطة في زيادة الإعانات الاجتماعية ذات المستوى الأدنى بما فيها الإعانات للأشخاص ذوي الإعاقة. |
l'un de ses objectifs est de maintenir la paix et la sécurité internationales grâce à l'application de la Charte des Nations Unies et au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاتحاد في حفظ السلام والأمن الدوليين عن طريق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
l'un des objectifs du Service d'audit est de quantifier, chaque fois que possible, les économies et les recouvrements de fonds qui peuvent être opérés. | UN | ويتمثل أحد أهداف دائرة مراجعة الحسابات في تحديد، حيثما أمكن، الوفورات والمبالغ المحصلة كمياً. |
l'un des objectifs retenus est de fournir une formation professionnelle au groupe à risque. | UN | ويتمثل أحد أهداف المشروع في توفير التدريب المهني للفئة المعرضة للخطر. |
l'un des objectifs de ce programme est d'assurer une bonne liaison avec les réseaux épidémiologiques régionaux. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في التواصل مع الشبكات الإقليمية القائمة في مجال الدراسات الوبائية. |
Cette année, l'un des objectifs de l'OSCE est d'aider à faire connaître le fascicule aussi largement que possible dans la région de l'OSCE. | UN | ويتمثل أحد أهداف المنظمة هذا العام في المساعدة على نشر محتوى الكتيب على أوسع نطاق ممكن في منطقة المنظمة. |
l'un des objectifs de cette session est d'établir un lien entre les négociations commerciales et l'offre. | UN | ويتمثل أحد أهداف دورة المؤتمر في إرساء صلة بين المفاوضات التجارية وجانب العرض. |
l'un des objectifs du plan d'action de permettre à la Géorgie de s'acquitter des obligations internationales qu'elle a contractées dans les domaines de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | ويتمثل أحد أهداف خطة العمل في الوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
l'un des objectifs du SIPEA est également de réduire l'écart entre le faible taux de scolarisation des filles avec celui des garçons. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية أيضاً في تقليص الفجوة القائمة بين ضعف معدل التحاق الإناث بالمدارس مقارنة بالذكور. |
l'un des objectifs du programme est de sensibiliser le personnel militaire à son rôle au regard de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
l'un des objectifs de l'observatoire consiste à recueillir des données quantitatives et qualitatives auprès des diverses institutions travaillant dans le domaine de la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهداف المرصد في جمع بيانات كمية ونوعية من مختلف المؤسسات العاملة في ميدان الاتجار بالبشر. |
l'un des objectifs des pouvoirs publics a été de braquer davantage les phares sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويتمثل أحد أهداف الحكومة في زيادة إبراز مسألة العنف ضد المرأة. |
l'un des buts de l'association est de faire campagne en faveur de la création d'une cour pénale internationale permanente ayant les moyens d'être autonome et efficace. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه المنظمة في الدعوة إلى إنشاء محكمة جنائية دائمة ومستقلة وفعالة. |
l'un des buts du politique est de donner une réalité tangible au désir social. | UN | ويتمثل أحد أهداف العمل السياسي في تحويل الرغبة الاجتماعية الى حقيقة ملموسة. |
un des objectifs de l'audit de suivi était d'examiner les informations finales fournies par les partenaires. | UN | ويتمثل أحد أهداف متابعة مراجعة الحسابات في استعراض المعلومات النهائية المقدمة من الشركاء. |
l'un de ses objectifs est de renforcer les connaissances sur les océans, y compris par l'intermédiaire de réseaux d'observations océaniques et en ce qui concerne l'acidification des océans. F. Renforcement des capacités | UN | ويتمثل أحد أهداف هذه المبادرة في تعزيز المعارف المتصلة بالمحيطات، بسبل منها شبكات رصد المحيطات، وفيما يتعلق بمسألة تحمُّض المحيطات. |
L'infrastructure nationale de données spatiales en Finlande vise notamment à éviter le double emploi en matière de collecte, de gestion et de mise à jour de l'information spatiale. | UN | ويتمثل أحد أهداف الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية في فنلندا في تجنب التكرار في جمع المعلومات المكانية أو تعهدها أو تحديثها. |
Cette loi a notamment pour objectif d'encourager les personnes morales à adopter les mécanismes de prévention de la criminalité qu'elle prévoit. | UN | ويتمثل أحد أهداف القانون في تشجيع الأشخاص الاعتباريين على اعتماد آليات منع الجريمة التي ينصّ عليها القانون. |
Cette réunion avait notamment pour objectif d'obtenir la contribution des membres de la société civile en vue de la réunion de haut niveau. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في التماس مدخلات من أعضاء المجتمع المدني من أجل الاجتماع الرفيع المستوى. |