"ويتمثل الهدف من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif est de
        
    • il s'agit de
        
    • le but serait de
        
    • l'objectif est d'
        
    • il s'agit d'
        
    • le but est de
        
    • l'objectif était de
        
    • le but est d'
        
    • son objectif sera de
        
    l'objectif est de faire mieux comprendre ce que le PNUD défend et ce qu'il fait et d'accroître l'appui et les ressources dont dispose l'organisation. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة تفهم أهداف البرنامج اﻹنمائي وأعماله وزيادة ما يُقدم من دعم وموارد إلى المنظمة.
    l'objectif est de faire en sorte que davantage de femmes puissent accéder aux établissements de formation d'enseignants. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين المزيد من النساء من الوصول إلى دورات التدريب على التدريس.
    il s'agit de favoriser la coexistence pacifique de toutes les personnes vivant au Liechtenstein sur la base de valeurs communes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة.
    le but serait de faciliter la tâche d’une future juridiction internationale. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تسهيل مهمة هيئة قضائية دولية مقبلة.
    l'objectif est d'appuyer la mise en œuvre de programmes d'enseignement prenant en considération la problématique de l'équité hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في دعم تنفيذ مناهج تراعي القضايا الجنسانية.
    il s'agit d'accroître la responsabilité des personnes qui délivrent les licences et d'encourager les consultations sur ces questions. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة صلاحيات الأطراف الفاعلة ممن يعملون في مجال إصدار التراخيص، بالإضافة إلى تشجيع المشاورات بشأن هذه المواضيع.
    le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    l'objectif était de faire en sorte que les travaux de recherche contribuent à obtenir des résultats en faveur des enfants tout en restant indépendants et impartiaux. UN ويتمثل الهدف من ذلك في كفالة ملاءمة البحوث لتحقيق نتائج تعود بالنفع على الأطفال مع احتفاظها في الوقت ذاته باستقلاليتها وحيادها.
    La santé pour tous est devenue un mot d'ordre en Érythrée, dont l'objectif est de fournir des soins de santé durables d'excellente qualité, qui soient efficaces, efficients, accessibles et abordables à tous. UN وترفع إريتريا شعار الصحة للجميع. ويتمثل الهدف من ذلك في توفير رعاية صحية مستدامة وممتازة تكون فعالة وناجعة وقريبة ومقبولة وفي المتناول بالنسبة إلى جميع المواطنين.
    l'objectif est de donner aux décideurs et aux experts les moyens nécessaires pour faciliter l'emploi des femmes et la création d'entreprises par des femmes, et d'accroître la sensibilisation aux capacités féminines en éduquant les cadres. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين واضعي السياسات والخبراء من القيام على نحو فعال يتيسير توظيف المرأة وعلى بدء تشغيل أعمالها التجارية، وإذكاء الوعي بشأن قدرات المرأة عن طريق التثقيف في مجال القيادة.
    l'objectif est de faire en sorte que le PNUD dispose des systèmes et des ressources voulus pour appuyer efficacement et de manière transparente l'administration et l'exécution des programmes d'achat par les bureaux de pays et les services du siège. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان أن تكون لدى البرنامج الإنمائي نظم وموارد لدعم قيام المكاتب القطرية ووحدات المقر بعمليات شراء شفافة وفعالة والإشراف عليها.
    il s'agit de leur donner une chance de s'amender. UN ويتمثل الهدف من ذلك في منح الأحداث فرصة للإصلاح.
    il s'agit de préparer le CPK avant un test d'aptitude en tant qu'organisation professionnelle capable de réagir rapidement face à une situation d'urgence. UN ويتمثل الهدف من ذلك في إعداد فيلق حماية كوسوفو قبل أن يتعرض لاختبار قدرته على أن يكون منظمة محترفة قادرة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    il s'agit de réduire la dépendance des médias à l'égard des partis politiques pour l'obtention d'un appui logistique. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تخفيض تبعية وسائط الإعلام للأحزاب السياسية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي.
    le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم يتم تدعيمه بواسطة اتفاقات ثنائية ملزمة.
    le but serait de renforcer ou promouvoir la coopération dans le cadre d'accords bilatéraux ou régionaux, plutôt que de la remplacer, car la coopération en application d'instruments non contraignants de l'OCDE tend à être moins intensive et moins concrète quand elle n'est pas étayée par un accord bilatéral ayant force obligatoire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تدعيم أو تعزيز التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية، لا في الاستعاضة عن ذلك التعاون، نظراً لأن التعاون في مجال الإنفاذ، بمقتضى الصكوك غير الملزمة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يميل إلى أن يكون أقل قوة وأقل توجها نحو معالجة الحالات، ما لم تدعمه اتفاقات ثنائية ملزمة.
    l'objectif est d'identifier les possibilités offertes par le système commercial multilatéral en matière de diversification, y compris de création de valeur ajoutée. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة.
    l'objectif est d'assurer la continuité de l'instruction des enfants pendant les premiers stades d'une situation d'urgence. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان استمرار تعليم الأطفال خلال المراحل الأولى من حالة الطوارئ.
    il s'agit d'éviter les tensions politiques liées à l'application de l'obligation, car ainsi l'État requis comme l'État requérant peuvent invoquer le droit de choisir entre l'extradition et la poursuite. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تجنب التوتر السياسي في تنفيذ الالتزام، لأنه يمكن لكل من الدولة المطالبة بالتسليم والدولة المطلوب منها التسليم الاستناد إلى الحق في الاختيار بين التسليم أو المحاكمة.
    le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    l'objectif était de faire en sorte que les travaux de recherche contribuent à obtenir des résultats en faveur des enfants tout en restant indépendants et impartiaux. UN ويتمثل الهدف من ذلك في كفالة ملاءمة البحوث لتحقيق نتائج تعود بالنفع على الأطفال مع احتفاظها في الوقت ذاته باستقلاليتها وحيادها.
    le but est d'accorder réparation aux personnes lésées y compris à l'accusé, et de faciliter sa réinsertion et de prévenir la récidive. UN ويتمثل الهدف من ذلك في معالجة جروح جميع المتضررين، بمن فيهم الجاني، وتيسير إعادة التأهيل ومنع العودة إلى الإجرام.
    son objectif sera de donner aux pays les moyens de préserver les services écosystémiques aux fins du bien-être de l'humanité et de la diversité biologique. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من الحفاظ على خدمات نظم إيكولوجية تحقيقاً للرفاه البشري والتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more