Des cours et guides sont également fournis aux employeurs des migrants préalablement au recrutement. | UN | ويتم أيضا توفير دورات سابقة للتوظيف وكتيبات إرشادية لأرباب عمل المهاجرين. |
Ces remboursements sont également versés sur un compte distinct, sur lequel les dépenses sont imputées. | UN | ويتم أيضا تجميع هذه المبالغ المستردة في حساب مستقــل تقيد عليــه النفقات. |
Les droits fonciers des peuples autochtones sont également bien protégés en vertu de la législation en vigueur, notamment le droit à indemnisation. | UN | ويتم أيضا حماية حقوق الشعوب الأصلية العقارية بموجب التشريع الساري المفعول، لا سيما الحق في الحصول على التعويضات. |
Un module de formation pour les vérificateurs nationaux est également en cours d'élaboration afin d'aider à la mise en oeuvre du programme de vérification de la sécurité aéronautique. | UN | ويتم أيضا إعداد مجموعة لتدريب المراجعين الوطنيين لمساعدتهم على تنفيذ برنامج مراجعة أمن الطيران. |
Le problème de la pauvreté et de la violence est également étudié sous toutes ses facettes. | UN | ويتم أيضا مناقشة قضية الفقر والعنف بجميع أوجهها. |
L'accent est aussi mis sur la nécessité pour tous de se conformer aux bonnes pratiques de gestion. | UN | ويتم أيضا التشديد بقوة على ضرورة التزام الجميع بالممارسات الإدارية السليمة. |
Le transport, l'entreposage et la destruction de ces agents font également l'objet d'un contrôle strict. | UN | ويتم أيضا مراقبة نقل هذه المواد وتخزينها وتدميرها بصورة دقيقة. |
on prend aussi des mesures de discrimination positive dans le domaine du logement. | UN | ويتم أيضا تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي في مجال الإسكان. |
b) L’information relative au budget estimatif pour le cycle du programme de pays sera également mentionnée dans la recommandation; | UN | )ب( ويتم أيضا في توصيات البرامج القطرية تقديم معلومات عن ميزانية الدعم المقدرة لدورة البرنامج القطري؛ |
Les questions relatives à l'extradition de délinquants sont également régies : | UN | ويتم أيضا تنظيم المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين من خلال ما يلي: |
Les dispositions voulues sont également activement prises en vue de l'utilisation des données biométriques dans les passeports et les pièces d'identité. | UN | ويتم أيضا القيام بتحضيرات مكثفة لاستخدام البيانات الإحصائية البيولوجية في الجوازات ووثائق الهوية. |
Des approvisionnements en intrants agricoles, notamment du matériel destiné à l'irrigation ou à la fabrication de clôtures, ou encore des semences, sont également procurés aux agriculteurs à des prix subventionnés. | UN | ويتم أيضا شراء إمدادات لمدخلات الزراعة مثل معدات الري ومواد التسوير والبذور لبيعها للمزارعين بأسعار مدعومة. |
Ces renseignements sont également diffusés par l'intermédiaire d'organismes privés. | UN | ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة. |
Des progrès sont également accomplis au niveau national pour garantir la sécurité sociale des personnes âgées. | UN | ويتم أيضا إحراز تقدم في توفير الضمان الاجتماعي للمسنين على الصعيد الوطني. |
Un montant de 13 800 dollars est également demandé pour financer les mélangeurs de sons et d'images et le matériel de doublage de la Section de radio et télévision. | UN | ويتم أيضا رصد اعتماد قدره 800 13 دولار لجهاز مزج الأصوات والصور، وجهاز تسجيل الأصوات ليستخدمه قسم الإذاعة والتليفزيون. |
La coopération entre les entreprises est également encouragée ainsi que les fusions d’entreprises; | UN | ويتم أيضا تشجيع التعاون ودمج المشاريع فيما بينها. |
Une assistance spéciale est aussi offerte aux femmes qui souhaitent s'installer à leur compte. | UN | ويتم أيضا تقديم المساعدة الخاصة للنساء اللاتي يرغبن في أن يعملن لحسابهن ويبدأن شركاتهن الخاصة. |
Puisque la jouissance ne peut être dite, Lacan dit qu'elle ne peut qu'être mal dite : parce que la tentative de mettre quelque chose en mots échoue toujours, mais est aussi mal dite, cette chose est rejetée. | UN | وحيث إنه لا يمكن تحديد كنه تلك المتعة، قال لوكان إنها لا تلقى سوى اللعن: لأنه عادة ما يحدث خطأ لدى محاولة التعبير عنها بالكلمات، بل ويتم أيضا لعنها ورفضها. |
La question de la coopération entre les parlements et les bureaux de pays de l'ONU est aussi analysée dans le cadre du programme de travail de la Commission UIP des affaires des Nations Unies et son groupe consultatif. | UN | ويتم أيضا تحليل مسألة كيفية عمل البرلمانات مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة في سياق برنامج عمل لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة والفريق الاستشاري للجنة. |
Les dons et autres flux financiers en provenance de l'étranger font également l'objet d'un contrôle de manière à ce que l'on puisse établir un lien éventuel entre ces transactions et le terrorisme. | UN | ويتم أيضا اقتفاء أثر المنح والتدفقات المالية الأخرى من الخارج إذا وجدت صلة محتملة بالإرهاب. |
on prend aussi des mesures pour donner une image positive des femmes roms. | UN | ويتم أيضا اتخاذ خطوات لإيجاد صورة إيجابية لنساء الروما. |
b) L'information relative au budget estimatif pour le cycle du programme de pays sera également mentionnée dans la recommandation; | UN | )ب( ويتم أيضا في توصيات البرامج القطرية تقديم معلومات عن ميزانية الدعم المقدرة لدورة البرنامج القطري؛ |