"ويتم حالياً" - Translation from Arabic to French

    • sont actuellement
        
    • est en cours
        
    • sont en cours
        
    • est actuellement en cours
        
    • à l'heure actuelle
        
    • font actuellement
        
    Elles sont actuellement étudiées par l'équipe de mise en œuvre en vue de parvenir à un consensus. UN ويتم حالياً استعراض هذه الخيارات من جانب فريق التنفيذ بهدف التوصل إلى موافقة جماعية بشأنها.
    De plus, 13 900 places sont actuellement offertes dans des services d'accueil et le but est de parvenir à 30 000 places d'ici à 2014. UN ويتم حالياً توفير 900 13 مكان شاغر في مجال خدمات الإيواء، والهدف من ذلك هو بلوغ 000 20 مكان شاغر بحلول عام 2014.
    Son texte est en cours d'examen par la Commission de réforme législative. UN ويتم حالياً مراجعة التشريع من جانب لجنة تعديل القانون في فيجي.
    Un programme de construction de dix (10 000) logements sociaux est en cours d'exécution. UN ويتم حالياً تنفيذ برنامج لبناء 000 10 مسكن اجتماعي.
    Des normes internationales régissant l'action antimines (IMAS), qui portent sur les moyens d'éduquer la population en ce qui concerne les risques liés aux mines, sont en cours d'élaboration. UN ويتم حالياً وضع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمتصلة بالتوعية بخطر الألغام.
    Un programme sur l'eau et l'assainissement dans les villes des pays à économie en transition est actuellement en cours d'examen avec les pays d'Europe de l'Est intéressés. UN ويتم حالياً مع بلدان في شرق أوروبا بحث برنامج المياه والتصحاح لمدن في بلدان مهتمة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La Hongrie compte à l'heure actuelle neuf de ces manoirs. UN ويتم حالياً إدارة تسع دُور ريفية في جميع أنحاء البلاد.
    Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l'importation. UN ويتم حالياً الجمع بين هذه التعريفات المرتفعة والتقييدات الكمية على الواردات.
    Des consultants sont actuellement chargés d'étudier cette question. UN ويتم حالياً الاستعانة بخبراء استشاريين للنظر في المسألة.
    Des programmes sont actuellement en cours d'élaboration en Bolivie, en Colombie, en Équateur, au Pérou et au Venezuela. UN ويتم حالياً وضع برامج قطرية في بوليفيا وكولومبيا وإكوادور وبيرو وفنزويلا.
    La collecte des données est en cours et a commencé par des enquêtes auprès des participants et de leurs superviseurs. UN ويتم حالياً جمع البيانات ابتداءً من الاستقصاءات التي تتم بالنسبة إلى المشاركين والمشرفين عليهم.
    Un établissement qui est en cours de rénovation deviendra le nouveau centre de détention provisoire pour garçons de Metcalfe Street. UN ويتم حالياً تحديث مرفق موجود سيصبح المركز الجديد لاحتجاز الأحداث الذكور في شارع ميتكالف.
    Cette absence s'est fait durement ressentir et un nouveau service est en cours de création au sein du Ministère des affaires étrangères. UN وغياب الأمانة هذا له أثر كبير ويتم حالياً إنشاء دائرة جديدة داخل وزارة الشؤون الخارجية.
    Certains autres instruments sont en cours d'examen et seront prochainement signés et ratifiés. UN ويتم حالياً النظر في بعض هذه الصكوك التي سيتم عن قريب التوقيع والتصديق عليها.
    189. Les amendements appropriés sont en cours d'examen afin d'harmoniser la législation avec les nouvelles dispositions constitutionnelles. UN 189- ويتم حالياً دراسة إجراء التعديلات المناسبة على التشريعات المعنية بما يتفق والأحكام الجديدة التي أوردها الدستور.
    De nouvelles lois conformes aux dispositions de la nouvelle Constitution concernant la qualité des soins et le pourcentage du PIB à consacrer aux soins de santé, sont en cours d'élaboration. UN ويتم حالياً الإعداد لتشريعات جديدة تتفق مع ما نص عليه الدستور الجديد بشأن معايير الجودة للخدمة الطبية والنسب الواجب تخصيصها من الناتج القومي للرعاية الصحية.
    Un examen de la législation est actuellement en cours pour y inscrire les dispositions nécessaires pour améliorer la qualité des services publics et les fournir de façon rapide et transparente. UN ويتم حالياً مراجعة المنظومة التشريعية للارتقاء بالخدمات المقدمة للمواطنين وإتاحتها بشكل سريع وشفاف.
    Le Ministère de la santé et la Police royale d'Oman prêtent main forte au Ministère du développement social pour cela. Cette stratégie est actuellement en cours de mise en œuvre et ses résultats font l'objet d'un suivi; UN وتشارك مع وزارة التنمية الاجتماعية في هذا الجهد كل من وزارة الصحة وشرطة عمان السلطانية، ويتم حالياً التنفيذ التدريجي لهذه الاستراتيجية ورصد نتائجها؛
    à l'heure actuelle, du lait est distribué gratuitement à tous les bébés. UN ويتم حالياً تقديم الحليب لجميع الأطفال الرضع بدون مقابل.
    Les responsables incriminés, quel que soit leur rang social, font actuellement l'objet de poursuites devant les tribunaux du pays, en vertu des nombreux instruments dont s'est doté le Nigéria pour lutter contre la corruption. UN ويتم حالياً محاكمة المسؤولين المعنيين، بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي، بموجب الصكوك الوطنية المتعددة التي وضعتها نيجيريا لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more