"ويتناول" - Translation from Arabic to French

    • porte sur
        
    • traite
        
    • aborde
        
    • dans le
        
    • rend compte
        
    • objet
        
    • sur les
        
    • sur le
        
    • traitent
        
    • couvre
        
    • examine les
        
    • portant sur
        
    • et
        
    Ce module porte sur tous les aspects du problème des MGF. UN ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    Comme les rapports précédents, il porte sur les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN ويتناول التقرير، شأنه شأن التقارير السابقة، الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Il traite du fémicide et de ses circonstances aggravantes : UN ويتناول هذا القانون جريمة قتل الإناث وظروفها المشدِّدة:
    La première affirme la liberté d'action des Etats, et la seconde traite des limites de cette liberté. UN فيؤكد الجزء اﻷول حرية الدول في التصرف، ويتناول الجزء الثاني القيود الواردة على هذه الحرية.
    Il s'agit d'un guide complet qui aborde toutes les étapes pratiques des processus d'extradition et d'entraide judiciaire. UN ويتناول الدليل على نحو شامل جميع الخطوات العملية في عملية تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Sa principale disposition porte sur le droit d'éloigner du foyer un partenaire violent. UN ويتناول الحكم الرئيسي فيه حق إخراج العشير ذي السلوك العنيف من البيت.
    La première porte sur les atteintes aux droits des personnes vulnérables. UN ويتناول الفرع الأول انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الضعفاء.
    La première partie porte sur les aspects balistiques, biologiques et chimiques et la deuxième partie sur le domaine nucléaire. UN ويتناول الفرع اﻷول الجوانب التسيارية والبيولوجية والكيميائية ويتناول الفرع الثاني الجوانب النووية.
    Il porte sur les secours d'urgence nécessaires pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994. UN ويتناول هذا النداء المساعدة الغوثية الطارئة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le présent rapport porte sur certains éléments fondamentaux de l'organisation des carrières : formation, mobilité et système de notation. UN ويتناول تقريرنا هذا بعض عناصر التطوير الوظيفي اﻷساسية وهي: التدريب والتنقل ونظام تقييم اﻷداء.
    La première partie, qui traite des modifications apportées au Règlement intérieur, a déjà été examinée par la Commission, qui s’est prononcée sur son contenu. UN ويتناول الجزء اﻷول التغييرات التي أدخلت في النظام الداخلي وهو ما سبق أن نظرت فيه اللجنة واتخذت قرارا بشأنه.
    La deuxième partie également traite des droits et prérogatives des États lésés découlant de la responsabilité d’un État fautif. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    La section 23 de la Convention générale traite de la levée des privilèges et immunités des experts en mission. UN ويتناول البند 23 من الاتفاقية العامة مسألة رفع امتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في مهام رسمية.
    La deuxième partie traite de questions relatives à la préservation de l'héritage des Tribunaux une fois leur mandat achevé. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل التي ستواجهها المحكمتان عند إكمال مهامهما فيما يتعلق بإرث كل منهما.
    Dans son domaine, la psychanalyse aborde au moins deux facteurs que l'on retrouve dans chaque culture et dans chaque société pour l'analyse de ces conditions. UN ويتناول علم التحليل النفسي في مجال اختصاصه ما لا يقل عن عاملين شاملين مشتركين بين جميع الثقافات والمجتمعات.
    Cette proposition relève d’une problématique que la Sixième Commission devrait aborder dans le cadre de ses délibérations sur la Décennie du droit international. UN ويتناول ذلك المقترح موضوعا ينبغي أن تنظر اللجنة فيه في إطار مداولالتها بشأن عقــد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Il rend compte des compétences et de la structure du personnel et des tendances récentes en la matière. UN ويتناول التقرير بتفصيل الحالة الراهنة للملاك الوظيفي للمنظمة وهياكلها واتجاهاتها الحديثة.
    Le solde de Pound 20 815 fait l'objet de la présente section. UN ويتناول هذا الفرع الرصيد الباقي الذي يعادل 815 20 جنيها استرلينياً.
    Le présent rapport concerne plus particulièrement la violence exercée par les hommes sur les femmes. UN ويتناول هذا التقرير بوجه خاص العنف الذي تتعرض له المرأة من الرجل.
    Le programme, qui prévoit au moins six heures d'éducation sur la sexualité, va au-delà des notions de base sur le sexe et la contraception. UN ويشتمل هذا البرنامج على ما لا يقل عن 6 ساعات من التربية الجنسية، ويتناول ما يتجاوز مبادئ المعارف الجنسية ومنع الحمل.
    Ces deux sections traitent respectivement de questions liées à la biodiversité marine et au Processus consultatif officieux ouvert à tous. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    La seconde partie examine les questions juridiques aux ressources génétiques. UN ويتناول القسم الثاني المسائل القانونية المتعلقة بالموارد الجينية.
    Le Code pénal révisé aborde plusieurs questions liées à l'égalité des sexes et comporte de nouvelles dispositions, telles que celles portant sur l'enlèvement et le harcèlement. UN ويتناول القانون المنقح عدة قضايا جنسانية وينص على أحكام جديدة تتعلق بالاختطاف والمطاردة على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more