le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. | UN | ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية. |
le succès de ces politiques dépendait beaucoup d'une action concertée aux niveaux international, régional, national et local. | UN | ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي. |
le succès de la délocalisation est largement tributaire d'une évaluation correcte des risques. | UN | ويتوقف نجاح النقل إلى الخارج، إلى حد كبير، على التقييم الصحيح للمخاطر. |
la réussite de l'Autorité internationale des fonds marins dépend en partie de son aptitude à communiquer ses accomplissements à la société. | UN | ويتوقف نجاح السلطة الدولية لقاع البحار في جانب منه أيضا على قدرتها على نقل مكاسبها إلى المجتمع. |
Pour que ce Cycle soit couronné de succès, ses résultats devront être équilibrés. | UN | ويتوقف نجاح هذه الجولة على التوصل إلى نتيجة متوازنة. |
le succès de la libéralisation dépend aussi de ce qui se passe dans le reste du monde. | UN | ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا. |
le succès de l'Organisation mondiale du commerce dépendra largement de sa représentativité, de son efficacité et de sa fiabilité. | UN | ويتوقف نجاح منظمة التجارة العالمية إلى حد كبير على مدى تمثيلها وفعاليتها وموثوقيتها. |
le succès de ces pourparlers est lié à la cessation immédiate des violations persistantes des droits de l'homme à Chypre. | UN | ويتوقف نجاح هذه المحادثات على وضع حد فوري للانتهاك المستمر لحقوق الإنسان في قبرص. |
le succès d'une opération de maintien de la paix et la perception de la population locale à son égard dépendent de la légitimité du mandat qui lui a été confié. | UN | ويتوقف نجاح عملية حفظ السلام ونظرة السكان المحليين لها على مدى شرعية ولاية البعثة. |
le succès de tout nouvel instrument dépendra des points d'entente qui pourront être trouvés. | UN | ويتوقف نجاح أي صك على إيجاد أرضية مشتركةيقوم عليها. |
le succès de la démarche est évidemment tributaire d'aléas qui, du point de vue de la Conférence du désarmement, sont à la fois endogènes et exogènes. | UN | ويتوقف نجاح هذا النهج طبعاً على عوامل هي، من وجهة نظر مؤتمر نزع السلاح، داخلية وخارجية على حد سواء. |
le succès du Mécanisme d'examen est subordonné à l'appui inconditionnel et à l'engagement constructif de tous les États parties. | UN | ويتوقف نجاح آلية الاستعراض على الالتزام الكامل والعمل البنَّاء من جانب جميع الدول الأطراف. |
le succès des plans d'action nationaux dépend en dernière analyse de leur financement et de la détermination des pays à en assurer la mise en œuvre complète. | UN | ويتوقف نجاح خطط العمل الوطنية في نهاية المطاف على تمويلها والالتزام بضمان تنفيذها الكامل. |
le succès de la délocalisation est largement tributaire d’une évaluation correcte des risques. | UN | ويتوقف نجاح النقل إلى الخارج، إلى حد كبير، على التقييم الصحيح للمخاطر. |
le succès de la Conférence dépendra des progrès qui auront été faits vers le renouvellement des engagements politiques et le renforcement de la volonté collective d'en accélérer la mise en œuvre dont saura faire preuve la communauté internationale. | UN | ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ. |
le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. | UN | ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما. |
le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. | UN | ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما. |
la réussite des travaux du Groupe de travail dépendra de la reconnaissance de l'égalité des peuples autochtones en tant que peuples distincts. | UN | ويتوقف نجاح عمل الفريق العامل على الاعتراف بمساواة الشعوب الأصلية كشعوب متميزة. |
Comme par le passé, la réussite de la stratégie de fin de mandat est tributaire de la coopération et de l'assistance des États Membres. | UN | ويتوقف نجاح استراتيجية الإنجاز على مساعدة الدول وتعاونها. |
la réussite durable du Traité dépend de la réalisation de tous ses objectifs. | UN | ويتوقف نجاح المعاهدة على الأجل الطويل على تحقيق جميع أهدافها. |
Les chances de succès d’un plan d’action antidiscriminatoire dépendent étroitement de l’engagement concret de tous les intéressés et de leur volonté d’entamer un dialogue en cas de besoin. | UN | ويتوقف نجاح أو فشل خطة العمل اﻹيجابي على الالتزام الفعلي من جانب كافة اﻷشخاص المعنيين وعلى مدى استعدادهم للحوار عند الاقتضاء. |
son succès est tributaire en dernier ressort de la volonté politique des États Membres. | UN | ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء. |