"ويتولون" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    • ils
        
    • chargés
        
    ils ont relevé certains éléments de la 10e division de montagne des États-Unis et assurent la sécurité du port à Port-au-Prince. UN وقد حلوا محل عناصر من الفرقة الجبلية العاشرة التابعة للولايات المتحدة ويتولون حفظ اﻷمن في ميناء بور أو برانس.
    Le Président et les Vice-Présidents ainsi élus pour un mandat d'un an entrent en fonctions immédiatement ; UN ويشغل الرئيس ونائباه مناصبهم لمدة عام ويتولون مهام مناصبهم بمجرد انتخابهم؛
    Ses membres fourniraient des indications et des instructions au groupe d'experts en établissant un rapport d'évaluation du Mécanisme. UN وسيقدم أعضاؤه الإرشاد ويتولون قيادة فريق الخبراء نحو إعداد تقرير تقييم العملية المنتظمة.
    ils sont également chargés des activités suivantes : UN ويتولون مسؤولية جملة أنشطة منها قيادة الأنشطة التالية:
    ils s'occupent de la gestion courante des investissements, appliquent la stratégie d'investissement approuvée et veillent à ce que la composition du portefeuille soit conforme à la répartition approuvée des actifs. UN ويتولون تنفيذ استراتيجية الاستثمار المعتمدة وكفالة موافقة الحافظة لتوزيع الأصول المعتمدة.
    Je ne doute nullement que les membres prendront les décisions qui s'imposent et donneront l'impulsion nécessaire. UN ولا أشك في أن الأعضاء سيتخذون القرارات الصحيحة ويتولون قيادتنا على هذا الأساس.
    C'est aussi eux qui organisent et assurent la construction et l'entretien des points d'eau et des enclos à bétail. UN ويتولون أيضاً تنظيم وبناء وصون نقاط المياه وحظائر الحيوانات المسيَّجة.
    ils surveillent la Ligne bleue, maintiennent l'ordre et, dans quelques villages, fournissent des services sociaux, médicaux et éducatifs. UN ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى.
    L'idée est que ces institutions se chargent à terme de la diffusion des cours et en proposent de leur propre conception. UN ويزمع في نهاية المطاف أن يتسلم النظراء الإقليميون الدورات التدريبية ويتولون تنظيمها بأنفسهم.
    Des propositions concrètes ont été formulées afin de former les futurs adultes équilibrés et responsables de l'avenir de leur pays. UN وقد صيغت مقترحات ملموسة بغرض تكوين رجال ونساء المستقبل الذين يتميزون بشخصية متوازنة ويتولون مسؤولية بلدانهم في المستقبل.
    Les programmes pilotes de développement local sont réalisés par les autorités locales et sont pleinement sous leur contrôle; ces projets mettent en avant la participation locale à la planification et à l'exécution. UN وتتولى السلطات المحلية تنفيذ نماذج برامج للتنمية المحلية يتبناها المستفيدون منها تماما ويتولون تسييرها؛ ويسلط الضوء في تلك النماذج على أهمية المشاركة المحلية في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Leur mandat est de 10 ans, et ils ne peuvent être réélus qu'après un délai égal à la période pendant laquelle ils ont exercé leur mandat. UN ويتولون مناصبهم لمدة عشر سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم إلا بعد انقضاء فترة معادلة للفترة التي مارسوا فيها ولايتهم.
    Des professeurs invités peuvent être nommés pendant un maximum de deux ans et travailler dans la recherche et l'enseignement sur la base d'un accord avec l'université concernée. UN فالأساتذة الزائرون يعينون لمدة أقصاها عامان ويتولون واجبات التدريس والبحث بموجب اتفاق.
    Leur mandat est de dix ans, et ils ne peuvent être réélus qu'après un délai égal à la période pendant laquelle ils ont exercé leur mandat. UN ويتولون مناصبهم لمدة عشر سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم إلا بعد انقضاء فترة معادلة للفترة التي خدموا خلالها.
    ils seront aussi responsables de la mise en place ultérieure de structures administratives et judiciaires opérationnelles; UN ويتولون أيضا مسؤولية ما يلي ذلك من إرساء وتشغيل الهياكل اﻹدارية والقضائية؛
    C'est aussi le lieu de dire qu'une obligation de modération et de mesure pèse sur la conscience de ceux qui gagnent les élections et exercent le pouvoir. UN وبالمثل، فإن التحلي بالاعتدال وضبط النفس واجب أخلاقي للذين يفوزون بالانتخابات ويتولون السلطة.
    Parmi les autres cadres employés par le même dirigeant d'al-Ittihad, on compte à Mogadishu des ingénieurs informatiques chargés de chiffrer ses communications. UN ومن بين ضباط الأركان التابعين لزعيم الاتحاد نفسه مهندسو حاسوب يوجدون في مقديشيو ويتولون مسؤولية تشفير اتصالاته.
    Les 341 maires sont élus au suffrage universel tous les quatre ans et sont chargés de l’administration des dispensaires de santé et des établissements d’enseignement public et privé subventionnés. UN ويُنتخب رؤساء المجالس المحلية البالغ عددهم ٣٤١ رئيسا عن طريق الاقتراع الشعبي كل أربع سنوات ويتولون مسؤولية إدارة المراكز الصحية والمؤسسات التعليمية العامة والمؤسسات التعليمية الخاصة المدعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more