"ويجب أن تكفل" - Translation from Arabic to French

    • doivent veiller à ce que
        
    • doivent garantir
        
    • doit veiller à ce que
        
    • doivent assurer
        
    • doivent faire en sorte
        
    • doit faire en sorte que
        
    • doit permettre
        
    • devront garantir
        
    • doit s'assurer que
        
    • sens doit garantir que
        
    • doit comprendre notamment les
        
    Les États doivent veiller à ce que les politiques du logement ne soient pas discriminatoires et n'augmentent pas les inégalités existantes. UN ويجب أن تكفل الدول أن تكون سياسات الإسكان غير تمييزية وألا تؤدي إلى زيادة أوجه عدم المساواة القائمة.
    Les institutions financières internationales doivent veiller à ce que les exigences de stabilisation économique ne conduisent pas à une aggravation de l'endettement. UN ويجب أن تكفل المؤسسات المالية الدولية ألا تفضي وصفاتها لتحقيق الاستقرار الاقتصادي إلى زيادة المديونية.
    Les dispositions constitutionnelles doivent garantir la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'exercice du droit à l'éducation. UN ويجب أن تكفل أحكام الدستور عدم التمييز وتكافؤ الفرص في ممارسة الحق في التعليم.
    Les gouvernements doivent garantir la participation pleine et effective des jeunes aux délibérations politiques et les jeunes doivent avoir leur mot à dire dans les décisions qui toucheront leurs vies pendant des années; UN ويجب أن تكفل الحكومات إشراك الشباب إشراكاً تاماً فعالاً في المداولات السياسية، كما يجب السماح للشباب بالإدلاء بآرائهم في القرارات التي ستؤثر على حياتهم في السنوات المقبلة.
    L'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce que le crépuscule du XXIe siècle ne soit pas aussi sanglant que l'a été son aube. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره.
    Ces protocoles doivent assurer une évaluation juridique et social et un appui en conséquence; UN ويجب أن تكفل هذه البروتوكولات التقييم والدعم القانونيين والاجتماعيين؛
    Les États Membres doivent faire en sorte que l'Organisation dispose de ressources suffisantes pour s'acquitter de ces mandats. UN ويجب أن تكفل الدول الأعضاء توافر الموارد الكافية للمنظمة من أجل تنفيذ تلك الولايات.
    Le Département doit faire en sorte que les services requis soient fournis sans interruption pendant les travaux. UN ويجب أن تكفل الإدارة تقديم هذه الخدمات بلا انقطاع أثناء تنفيذ المخطط.
    Les États parties doivent veiller à ce que leurs organes nationaux fonctionnent sans la moindre ingérence des pouvoirs publics. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    Les États doivent veiller à ce que les organismes publics et les parlementaires, qui dictent les lois et les pratiques dans le domaine des affaires, connaissent les obligations qui incombent aux États pour ce qui concerne les droits de l'enfant. UN ويجب أن تكفل الدولة معرفة الجهات المعنية بصياغة القوانين والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية، من هيئات حكومية وبرلمانيين، بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Ils doivent veiller à ce que les femmes et les filles disposent d'informations précises et complètes sur les services d'avortement sûrs et légaux et les soins post-avortement fournis par des agents de santé qualifiés et puissent y avoir accès. UN ويجب أن تكفل الدول حصول النساء والفتيات على معلومات دقيقة وكاملة عن خدمات الإجهاض المأمون والقانوني والوصول إليها، والحصول على الرعاية بعد الإجهاض على يد عاملين صحيين مدربين.
    75. Les autorités doivent veiller à ce que l'examen des restes humains et leur identification soient effectués par du personnel qualifié et compétent. UN 75- ويجب أن تكفل السلطات أن يتولى أشخاص مؤهلون وأكفاء فحص الرفات والتعرف على هويتها.
    Les États doivent garantir à tous l'accès à des services de médecine de la procréation complets, intégrés et de qualité, ainsi qu'à des services de conseils et informations sans discrimination ou coercition et dans le respect des droits de l'homme. UN ويجب أن تكفل الدول الوصول إلى خدمات الرعاية الجنسية والإنجابية الصحية المتكاملة، وحصول الجميع على المشورة والمعلومات دون تمييز أو قسر مع احترام حقوق الإنسان.
    Sur cette base, l'État et la famille doivent garantir l'égalité et la réciprocité en promouvant le droit à l'éducation, au travail, à la détente et à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكفل الدولة والأسرة على حد سواء المساواة والمعاملة بالمثل بتعزيز الحق في التعليم، والعمل، والراحة، والضمان الاجتماعي.
    À cet égard, les autorités abkhazes doivent garantir un accès libre et sans entrave du personnel du bureau des droits de l'homme des Nations Unies à Soukhoumi aux lieux de détention, conformément au mandat du bureau. UN ويجب أن تكفل السلطات الأبخازية قدرة مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي على الوصول بحرية وبدون قيود إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما تنص عليه ولاية المكتب.
    Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. UN ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة.
    Elle doit veiller à ce que les femmes jouent un rôle important et adopter une perspective de genre. UN ويجب أن تكفل دوراً قوياً للمرأة وتأخذ بالمنظور الجنساني.
    Les lois pénales - qui ne peuvent avoir d'effet rétroactif - doivent assurer le respect de la personnalité et de la dignité humaine. UN ولا يجوز أن يكون للقوانين الجزائية أثر رجعي، ويجب أن تكفل هذه القوانين احترام شخص وكرامة الإنسان.
    Les Etats doivent faire en sorte que les organisations de handicapés participent à l'élaboration de la législation nationale concernant les droits des handicapés, ainsi qu'à son évaluation suivie. UN ويجب أن تكفل الدول مشاركة منظمات المعوقين في وضع التشريعات الوطنية بشأن حقوق المعوقين، وكذلك مشاركتهم في التقييم المتواصل لهذه التشريعات.
    81. Le Gouvernement de l'État de Palestine doit faire en sorte que toutes les décisions de justice soient respectées sans délai par les organes palestiniens chargés de faire respecter la loi. UN 81- ويجب أن تكفل حكومة دولة فلسطين امتثال وكالات إنفاذ القانون الفلسطينية لجميع الأحكام القضائية.
    Celle-ci doit permettre : UN ويجب أن تكفل هذه الطاقة الكهربائية اللامركزية ما يلي:
    Les gouvernements des pays d'accueil devront garantir la protection des migrants et donner la priorité à des programmes et stratégies visant à lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Avec 184 États Membres, l'ONU doit s'assurer que le Conseil de sécurité reflète bien les réalités du monde actuel. UN ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة، التي تضم ١٨٤ عضوا، أن يكون مجلس اﻷمن معبرا عن حقائق الوضع المتبدل.
    Toute mesure en ce sens doit garantir que le Comité spécial reçoive l'appui dont il a besoin pour exécuter pleinement son programme de travail. UN ويجب أن تكفل أي خطوات تتخذ حصول اللجنة الخاصة على ما يلزم من دعم من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عملها.
    Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: UN ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more