Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية. |
il donne dans son rapport des renseignements détaillés sur l'incident, notamment : | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك: |
La demande de dépôt des statuts doit comprendre le procèsverbal de la réunion constitutive et le texte des statuts. | UN | ويجب أن يتضمن طلب إيداع النظام الأساسي محضر الاجتماع التأسيسي والنظام الأساسي الذي قُدم الطلب بشأن إيداعه. |
Ladite notification devra contenir un exposé des événements extraordinaires que l'État en question considère comme ayant compromis ses intérêts suprêmes. | UN | ويجب أن يتضمن ذلك الإعلان بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى أنها عرّضت مصالحها العليا للخطر. |
La réforme doit inclure l'examen du droit de veto, du nombre des membres permanents et non permanents et du mode de fonctionnement du Conseil. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹصلاح استعراضا لحق النقض، وعدد اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين والنظام الداخلي للمجلس. |
elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم. |
Une notification envoyée conformément à cette disposition doit comporter les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention, s'ils sont disponibles. | UN | ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل وفقاً لهذا البند المعلومات المطلوبة بمقتضى المرفق الأول للاتفاقية، متى ما كانت متاحة. |
La demande doit contenir les éléments suivants : | UN | ويجب أن يتضمن الطلب التفاصيل التالية، على اﻷقل: |
La demande, dans ce sens, doit contenir des renseignements détaillés sur l'aéronef, les personnes à bord, la nature du vol, l'itinéraire et le motif du voyage; | UN | ويجب أن يتضمن طلب هذا الإذن معلومات مفصلة عن الطائرة والأشخاص الذين تقلهم، وطبيعة الرحلة، والمسار، والغرض من السفر؛ |
Le rapport doit contenir un compte rendu succinct des questions et des problèmes évoqués, des décisions adoptées ou, dans le cas d'un examen tripartite final, de la suite, le cas échéant, qu'il a été décidé de donner au programme ou au projet; | UN | ويجب أن يتضمن التقرير مناقشة واضحة للقضايا والمشاكل والقرارات المتخذة، وفي حالة إعداد تقرير ختامي للاستعراض الثلاثي، يجب أن يتضمن التقرير أية متابعة للبرنامج أو المشروع؛ |
il donne dans son rapport des renseignements détaillés sur l'incident, notamment : | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك: |
il donne dans son rapport des renseignements détaillés sur l'incident, notamment : | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك: |
il donne dans son rapport des renseignements détaillés sur l'incident, notamment : | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك: |
Ce programme doit comprendre des objectifs, des cibles en matière de conformité et des indicateurs d'amélioration dans le domaine de l'environnement. | UN | ويجب أن يتضمن هذا البرنامج الغايات والأهداف الخاصة بالإمتثال ومؤشرات التحسن البيئي. |
Ce programme doit comprendre des objectifs, des cibles en matière de conformité et des indicateurs d'amélioration dans le domaine de l'environnement. | UN | ويجب أن يتضمن هذا البرنامج الغايات والأهداف الخاصة بالإمتثال ومؤشرات التحسن البيئي. |
Cette notification devra contenir un < < exposé des événements extraordinaires que l'État partie considère comme ayant compromis ses intérêts suprêmes > > . | UN | ويجب أن يتضمن مثل هذا الإشعار ' ' بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى [الدولة الطرف] أنها أضرت بمصالحها العليا``. |
La réforme doit inclure une réévaluation des modalités de conduite des affaires à la Banque et au Fonds monétaire, par le biais d'un réalignement et d'une réaffectation des quotas et des parts qui tiennent compte du changement de structure de l'économie mondiale. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹصلاح إعادة تقييــم ترتيبــات اﻹدارة في البنك الدولي وصنــدوق النقد الدولـــي عن طريق إعادة وتكييف تخصيص الحصص وامتلاك اﻷسهم، وذلك مع مراعاة الهيكل المتغير للاقتصاد العالمي. |
elle contient les noms des membres du tribunal et la date de la sentence. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشتركين وتاريخ الحكم. |
L'équipe d'accompagnement doit comporter un représentant de la police et un représentant des services de déminage. | UN | ويجب أن يتضمن الفريق المرافق ممثلا للشرطة وممثلا مسؤولا عن إزالة الألغام. |
La coopération internationale pour le développement doit prévoir des partenariats avec les milieux d'affaires, nationaux et internationaux. | UN | ويجب أن يتضمن التعاون الدولي من أجل التنمية عمليات تشارك مع مجتمع اﻷعمال، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le marquage doit indiquer la contenance en eau et la pression d'épreuve du récipient à pression de secours. | UN | ويجب أن يتضمن وضع العلامات السعة المائية واختبار الضغط الخاص بوعاء الضغط لأغراض الإنقاذ. |
Les mesures d'encouragement doivent inclure un engagement contraignant à l'égard de ce qui est déjà prévu dans le Traité en ce qui concerne l'utilisation pacifique par toutes les parties contractantes. | UN | ويجب أن يتضمن الحافز تعهدا ملزما بما توفر فعلا في المعاهدة من أجل الاستعمال السلمي من جانب اﻷطراف المتعاقدة. |
Le recours accru aux partenariats donnerait davantage d'efficacité au deuxième cadre, et cela devrait comprendre de travailler avec des organisations internationales telles que l'Union des lusophones. | UN | وذكروا أن زيادة استخدام الشراكات سوف يساعد على زيادة فعالية الإطار الثاني ويجب أن يتضمن العمل مع المنظمات الدولية ومنها اتحاد الناطقين بالبرتغالية. |
ils doivent contenir une description de l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU; | UN | ويجب أن يتضمن التقرير وصفاً للحالة الفعلية للمعدَّات والخدمات المقدَّمة من الوحدة ومن الأمم المتحدة؛ |
Cette évaluation porte notamment sur les éventuels effets de l'activité en question sur les personnes ou les biens ainsi que sur l'environnement des autres Etats. | UN | ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. |
Cela devrait inclure des échanges de vues sur la manière d'inciter les États à effectuer leurs paiements à temps et sur les sanctions à appliquer aux retardataires, en percevant par exemple des intérêts sur les arriérés de paiements. | UN | ويجب أن يتضمن هذا النظر مناقشة إمكان توفير حوافز للدفع في الموعد المقرر فضــلا عن فرض جزاءات على المتأخرات بما في ذلك إمكانية تحصيل فوائد على المتأخرات. |